"cometidos fuera del" - Translation from Spanish to Arabic

    • المرتكبة خارج
        
    • التي يرتكبها خارج
        
    • التي ترتكب خارج
        
    • التي تُرتكب خارج
        
    • المرتكبة في الخارج
        
    • ارتكابها خارج
        
    • ارتكبت خارج
        
    • يُرتكب خارج
        
    No obstante, estas penas se aplican sólo a los actos cometidos fuera del matrimonio o de la cohabitación conyugal. UN بيد أن تلك العقوبات تطبق فقط في حالات اﻷعمال المرتكبة خارج نطاق الزوجية أو الخوانة الزوجية.
    Artículo 12 - Aplicabilidad de la legislación penal de Bosnia y Herzegovina a delitos cometidos fuera del territorio de Bosnia y Herzegovina UN المادة 12 انطباق التشريعات الجنائية للبوسنة والهرسك على الأفعال الإجرامية المرتكبة خارج إقليم البوسنة والهرسك
    * La sección cuarta del Código Penal se ocupa de las penas que deben imponerse por delitos cometidos fuera del Sudán meridional. UN :: يتعرض القسم الرابع من القانون لعقوبات الجرائم المرتكبة خارج جنوب السودان:
    :: Actos cometidos fuera del Japón por un nacional de otro país que actualmente se encuentra en el Japón? UN :: الأعمال التي يرتكبها خارج اليابان شخص يحمل جنسية أجنبية وموجود حاليا في اليابان؟
    En 1995 se había aprobado una ley de importancia transcendental sobre la trata de seres humanos en la que se incluían disposiciones relacionadas con actos cometidos fuera del territorio. UN كما اعتمد في عام ١٩٩٥ قانون بالغ اﻷهمية بشأن الاتجار في البشر، يتضمن حكما بشأن اﻷفعال التي ترتكب خارج حدود إقليم البلد.
    Esta ley también contempla sanciones para los delitos cometidos fuera del Japón. UN كما ينص هذا القانون على عقوبات تفرض على الجرائم المرتكبة خارج اليابان.
    La mayoría de los países no contemplan esa autorización o no la ejercen en relación con los crímenes de guerra cometidos fuera del territorio nacional. UN وليس لمعظم البلدان مثل هذا التفويض أو إنها لا تمارس سلطتها فيما يتصل بجرائم الحرب المرتكبة خارج إقليمها الوطني.
    La mayoría de los países no contemplan esa autorización o no la ejercen en relación con los crímenes de guerra cometidos fuera del territorio nacional. UN وليس لمعظم البلدان مثل هذا التفويض أو إنها لا تمارس سلطتها فيما يتصل بجرائم الحرب المرتكبة خارج إقليمها الوطني.
    Además, en varios casos se observaron problemas relativos a la inclusión de los delitos determinantes cometidos fuera del Estado parte. UN كما صودفت، في عدة حالات، مسائل متعلقة بتغطية الجرائم الأصلية المرتكبة خارج إقليم الدولة الطرف.
    Además, en varios se observaron problemas relativos a la cobertura de los delitos determinantes cometidos fuera del territorio del Estado parte. UN كما صودفت، في عدة حالات، مسائل متعلقة بتغطية الجرائم الأصلية المرتكبة خارج إقليم الدولة الطرف.
    iii) Jurisdicción con respecto a delitos cometidos fuera del territorio nacional [1949]; UN ' ٣ ' الولاية فيما يتعلق بالجرائم المرتكبة خارج حدود الاقليم الوطني ]١٩٤٩[؛
    - Los hechos cometidos fuera del Líbano por un ciudadano extranjero que actualmente se encuentre en el Líbano? UN - على الأعمال المرتكبة خارج لبنان بواسطة مواطن أجنبي موجود حاليا في لبنان.
    Responsabilidad por delitos cometidos fuera del Pakistán. UN تَبِعة الجرائم المرتكبة خارج باكستان.
    En el primer caso de conformidad a las normas de interpretación del Código Civil los actos cometidos fuera del Ecuador por un nacional o residente del Ecuador, deben ser juzgados por Juez del lugar en donde se cometió el ilícito. UN في الحالة الأولى، تنص قواعد تفسير القانون المدني على أن الأعمال المرتكبة خارج إكوادور من جانب مواطن إكوادوري أو شخص مقيم في إكوادور يجب أن يبت فيها قاضٍ من دائرة الاختصاص التي وقعت فيها الجريمة.
    Además, en el artículo 7 se establece la responsabilidad penal de los nacionales de Ucrania y apátridas que residan permanentemente en Ucrania por delitos cometidos fuera del país. UN وبالإضافة إلى ذلك، تنـص المادة 7 على المسؤولية الجنائية للمواطنين الأوكرانيين والأشخاص عديمي الجنسية الذين يقيمون إقامة دائمـة في أوكرانيا فيما يتعلق بالجرائم المرتكبة خارج حدود أوكرانيا.
    Por lo tanto, Brunei Darussalam ejerce jurisdicción en actos cometidos fuera del territorio de Brunei Darussalam por nacionales de Brunei Darussalam únicamente. UN وعلى ذلك، فإن الولاية القضائية لبروني دار السلام هي ولاية قضائية على الأعمال التي يرتكبها خارج إقليم بروني دار السلام أشخاص من مواطني بروني دار السلام فقط.
    - La Ordenanza gubernamental No. 112/2001 sobre la penalización de delitos cometidos fuera del territorio rumano por ciudadanos rumanos o personas apátridas con domicilio en Rumania. UN - مرسوم الحكومة رقم 112/2001 المعني بمعاقبة المخالفات التي يرتكبها خارج أراضي رومانيا مواطنون رومانيون أو أشخاص بدون دولة تكون محل إقامتهم رومانيا.
    Artículo 3. Castigo de los delitos cometidos fuera del Pakistán pero que por ley pueden juzgarse en este país. UN المادة 3: المعاقبة على الجرائم التي ترتكب خارج باكستان، ولكن يمكن المحاكمة عليها في باكستان بموجب القانون.
    Los actos unilaterales cometidos fuera del ámbito de las Naciones Unidas no están en consonancia con el derecho internacional y la Carta de las Naciones Unidas, y no sólo se les debe poner fin sino que debe evitarse su repetición. UN أما الأعمال الأُحادية التي تُرتكب خارج سلطة الأمم المتحدة، فإنها لا تتسق مع القانون الدولي وميثاق الأمم المتحدة ولا ينبغي وضع حد لها فحسب بل منع تكرارها أيضاً.
    Por ejemplo, en un caso, su inclusión quedaba implícita, y en tres casos los delitos cometidos fuera del territorio del Estado parte no se consideraban delitos determinantes o se consideraban tales únicamente en determinadas circunstancias, mientras que en varios casos se requería doble incriminación para enjuiciar los delitos determinantes cometidos en el extranjero. UN ففي إحدى الحالات، مثلاً، كان تمديد الولاية القضائية على هذه الجرائم ضمنيّاً؛ وفي ثلاث حالات لم تُعتبر الجرائم المرتكبة خارج إقليم الدولة جرائم أصلية أو لم تُعتبر كذلك إلاّ في حالات معيّنة؛ وفي عدة حالات اشتُرطت ازدواجية التجريم للملاحقة في الجرائم الأصلية المرتكبة في الخارج.
    16. Convendría aclarar algo esta sección en lo relativo a los límites territoriales de las obligaciones estipuladas, por ejemplo, determinando la responsabilidad de los autores no nacionales y/o de los actos cometidos fuera del territorio nacional. UN 16- ومن المفيد لهذا الفرع توضيح الحدود الإقليمية للالتزامات المنصوص عليها فيه، وذلك مثلاً من خلال التماس مساءلة الجهات الفاعلة غير الوطنية و/أو عن أفعال يتم ارتكابها خارج الإقليم الوطني.
    Se pretende que la modificación propuesta de estos tres párrafos del artículo 135 abarque delitos contemplados en la Ley sobre el Blanqueo de Dinero y delitos abarcados en el artículo 7 del Código Penal, que determina qué delitos cometidos fuera del Reino de Tailandia podrán ser castigados en el territorio de éste. UN والتعديل المقترح لهذه البنود الثلاث سيشار إليه باعتباره أحد الجرائم الواردة في قانون غسيل الأموال وكذلك الجرائم بموجب الباب السابع من القانون الجنائي، الذي ينص على جرائم محددة ارتكبت خارج مملكة تايلند والتي سيعاقب عليها في المملكة.
    La Ley tiene alcance extraterritorial y los tribunales tienen jurisdicción para enjuiciar a los autores de actos cometidos fuera del territorio de Sudáfrica, a menos que se trate de actos cometidos por ciudadanos extranjeros fuera del territorio. UN وينطبق القانون خارج الحدود، وستكون للمحاكم سلطة النظر في عمل يُرتكب خارج أراضي جنوب أفريقيا، إلا إذا اقترف العمل أجنبي في موقع خارج تماما عن حدودها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more