La aportación de comidas escolares ha coadyuvado a aumentar la matrícula entre los niños rurales. | UN | وكان توفير الوجبات المدرسية عاملا هاما ساعد على زيادة التحاق أطفال الريف بالمدارس. |
Ghana ha informado sobre sus servicios gratuitos de transporte y de comidas escolares. | UN | وقدمت غانا معلومات عن توفير النقل المجاني وتقديم الوجبات المدرسية المجانية. |
El suministro de comidas escolares ha sido de utilidad para aumentar la matrícula de los niños de las zonas rurales. | UN | وكان توفير الوجبات المدرسية عاملا هاما ساعد على زيادة القيد بين أطفال الريف. |
El PMA proporcionó comidas escolares a alrededor de 64.000 niños de escuelas primarias. | UN | وقدم برنامج الأغذية العالمي وجبات مدرسية لحوالي 000 64 طفل في المدارس الابتدائية. |
Intentar restablecer las comidas escolares para los niños de los jardines de infancia; | UN | السعي إلى أعادة التغذية المدرسية لأطفال الروضة؛ |
Se han establecido programas de comidas escolares en todos los países. | UN | وأنشئت برامج للوجبات المدرسية في جميع البلدان. |
Aproximadamente 40.000 alumnos recibieron comidas escolares. | UN | وحصل نحو ٠٠٠ ٠٤ تلميذ على الوجبات الغذائية المدرسية. |
Los programas de comidas escolares y la lucha contra el trabajo infantil son componentes esenciales de las estrategias para eliminar la desnutrición crónica de los niños. | UN | وينبغي أن تشكِّل برامج الوجبات في المدارس ومكافحة عمالة الأطفال مكوِّنات أساسية للاستراتيجيات الرامية إلى القضاء على سوء التغذية المزمن في صفوف الأطفال. |
El suministro de comidas escolares ha sido de utilidad para aumentar la matrícula de los niños de las zonas rurales. | UN | وكان توفير الوجبات المدرسية عاملا هاما ساعد على زيادة انتساب أطفال الريف. |
Ghana y los Países Bajos establecieron recientemente una alianza para apoyar el programa nacional de comidas escolares de Ghana con alimentos producidos localmente. | UN | وأقامت غانا وهولندا مؤخرا شراكة تستهدف دعم برنامج الوجبات المدرسية الذي تنفذه غانا على الصعيد الوطني باستخدام أغذية منتجة محليا. |
Impulsar la escolarización mediante las comidas escolares en Malí | UN | تشجيع الالتحاق بالمدارس في مالي بتقديم الوجبات المدرسية |
La Diáspora Haitiana insistió también en la importancia de que las comidas escolares fueran nutritivas y, a la vez, estuvieran adaptadas a la cultura alimentaria local. | UN | وشدد مثل المغتربين الهايتيين أيضا على أهمية أن تكون الوجبات المدرسية مغذية وأن تكيف في الوقت نفسه لتناسب العادات الغذائية المحلية السارية. |
A raíz de ello, se firmó un acuerdo con el Programa Mundial de Alimentos (PMA) para ofrecer información sobre educación demográfica a los padres en las escuelas que recibían financiación del PMA para comidas escolares. | UN | ونتيجة لذلك، تم توقيع اتفاق مع برنامج الأغذية العالمي لتوزيع معلومات عن تثقيف السكان على الآباء في المدارس التي تتلقى أموالا من برنامج الأغذية العالمي لتأمين الوجبات المدرسية. |
El Brasil también ha concertado acuerdos de cooperación con instituciones multilaterales como el Banco Mundial para apoyar, por ejemplo, la distribución de comidas escolares en Haití, y con la Organización Internacional del Trabajo para promover el desarrollo rural. | UN | كما دخلت البرازيل في ترتيبات تعاون مع مؤسسات متعددة الأطراف، مثل البنك الدولي، للقيام على سبيل المثال، بدعم توزيع الوجبات المدرسية في هايتي، ومع منظمة العمل الدولية لتعزيز التنمية الريفية. |
Se ha ampliado el programa de comidas escolares para proporcionar desayuno y almuerzo a 1,5 millones de niños en más de 15.000 centros educativos de las zonas más pobres del país. | UN | وتم توسيع نطاق برنامج الوجبات المدرسية لتوفير الإفطار والغداء لمليون ونصف المليون طفل فيما يربو على 000 15 منشأة تعليمية في أفقر المناطق بالبلد. |
Las comidas escolares también pueden ayudar a mitigar las tensiones entre las comunidades de acogida y los desplazados internos y los refugiados, porque el programa incluye a todos los niños que asisten a la escuela. | UN | ويمكن أن تساعد الوجبات المدرسية كذلك على التخفيف من التوترات بين المجتمعات المحلية المضيفة والمشردين داخلياً واللاجئين حيث إن البرنامج يشمل جميع الأطفال المقيدين بالمدارس. |
Entre las medidas adoptadas al respecto se cuentan la distribución de suplementos de vitamina A y hierro, la eliminación de parásitos, la educación nutricional, la distribución de paquetes de alimentos especialmente formulados para niños desnutridos (vita-meal), y un programa de comidas escolares. | UN | وتشمل التدابير المتخذة في هذا المجال توزيع مكمِّلات غذائية بفيتامين ألف ومكمّلات الحديد، والقضاء على الديدان والتوعية الغذائية، وتوزيع عبوات صغيرة من مواد غذائية أساسية على الأطفال الذين يعانون سوء التغذية، وبرنامج لتوزيع وجبات مدرسية. |
El suministro de micronutrientes en las comidas escolares fortificadas, combinado con otros programas de salud basados en la escuela, como los tratamientos de eliminación de parásitos, aportan beneficios adicionales a las capacidades cognitivas de los niños y los resultados educacionales que obtienen. | UN | ويجلب توفير المغذيات الدقيقة من خلال توفير وجبات مدرسية محصنة، جنبا إلى جنب مع الأنشطة الصحية الأخرى في المدارس، مثل التخلص من الدود، فوائد إضافية لقدرات الأطفال المعرفية وتحصيلهم التعليمي. |
:: Organizar comidas escolares gratuitas para los alumnos de la escuela primaria (años primero a cuarto); | UN | :: تنظيم وجبات مدرسية مجانية لتلاميذ المدرسة الابتدائية (من الصف الأول إلى الصف الرابع)؛ |
En el Sudán, las comidas escolares provistas por el PMA contribuyen al proceso de consolidación de la paz y reintegración en las partes del país afectadas por el conflicto. | UN | وفي السودان، تقدم التغذية المدرسية التي يوفرها برنامج الأغذية العالمي الدعم لعملية بناء السلام وإعادة الإدماج في المناطق المتضررة من النزاع في ذاك البلد. |
En Ghana, la nueva Secretaría nacional de comidas escolares colaboró con el PMA en la ejecución de un programa nacional de alimentación escolar con productos locales, con objeto de aumentar la matrícula y la asistencia escolar e incrementar la productividad agrícola de alimentos. | UN | وفي غانا، تعاونت الأمانة الوطنية للوجبات المدرسية المنشأة حديثا مع البرنامج على تنفيذ برنامج وطني لتغذية أطفال المدارس المنتجة محليا لزيادة الالتحاق بالمدارس والمواظبة على الحضور، وزيادة الإنتاج الزراعي للأغذية. |
Por ejemplo, la República de Corea destaca que uno de los principales objetivos del plan es reducir la carga de trabajo doméstico mediante servicios de guardería, instituciones que presten servicios después del horario escolar y comidas escolares. | UN | فعلى سبيل المثال، تشدد جمهورية كوريا على أن من اﻷهداف الرئيسية للخطة تخفيف عبء العمل المنزلي من خلال توفير مرافق رعاية اﻷطفال، والرعاية بعد الدوام المدرسي، وتوفير الوجبات الغذائية المدرسية. |
165. Otras prestaciones son el Servicio Nacional de Sanidad y el plan de comidas escolares para las familias de bajos ingresos. | UN | وهناك فوائد أخرى، وهي مخطط دائرة الصحة الوطنية الذي يستهدف ذوي الدخل المنخفض، والوجبات المدرسية. |
No obstante, toda asociación que patrocine las comidas escolares o asociación de padres puede contribuir a la financiación. | UN | ومع ذلك، بإمكان رابطات رعاية تقديم وجبات الطعام في المدارس أو رابطات الوالدين أن تساعد في تمويل هذه النفقات. |