"comienza a" - Translation from Spanish to Arabic

    • يبدأ
        
    • بدأ
        
    • تبدأ
        
    • إبدأ
        
    • ابدأ
        
    • وبدأ
        
    • ويبدأ
        
    • سيبدأ في
        
    • إبدأْ
        
    • وتبدأ
        
    • بدأت في
        
    • ابدئي
        
    • يَبْدأُ
        
    • فيه افتتاح
        
    • ملتحق عادي
        
    El Comité considera que el límite de la libertad de expresión está en el punto en que comienza a violar los derechos de otra persona. UN وقال إن اللجنة ترى أن الحد الذي تقف عنده حرية التعبير هو النقطة التي يبدأ منها في انتهاك حقوق شخص آخر.
    Y Nimoy, perdón, Spock se sienta al piano, y comienza a tocar este vals de Brahms, y todos empiezan a bailar a su son. TED و نيموى, اسف , سبوك يجلس إلى البيانو, و يبدأ بعزف مقطوعة لرقصة الفالس لـ برامز, و الكل يرقص عليها.
    Tan relajado esta el oso, que comienza a cazar, justo a su lado. Open Subtitles الدبُ مرتاحٌ جداً حتّى أنه بدأ في الصيد إلى جوارهم تماماً
    comienza a pasar el efecto de la Novocaína, y esto empieza a dolerme mucho. Open Subtitles هذا نوفوكائين يتلاشى على بطني، لذلك هذا بدأ يؤلمني كثيرا يا رجل.
    Una vez establecidas estas raíces, el bosque comienza a crecer en la superficie. TED ما أن تتكون هذه الجذور، تبدأ الغابة في النمو على السطح.
    Entonces, la temperatura comienza a 25 centígrados, y sigue bajando, sigue bajando. TED إذا تبدأ الحرارة ب25 درجة مائوية و تنزل لأسفل وتتراجع.
    Y comienza a comprar bloques de 1.000 acciones y llévalas hasta $50. Open Subtitles إبدأ بشراء 1,000 سهم مُجمّد شـارك بـ 50 دولار على مراحـل
    comienza a cantar el Himno Nacional, tu final llegó. Open Subtitles ابدأ بغناء النشيد الوطني الهندي لقد حانت نهايته
    comienza a grabar, sin ser detectado, cuando se levanta el teléfono y se apaga cuando se lo cuelga. Open Subtitles الذي يبدأ عملية التسجيل عندما يتم رفع سماعة الهاتف و يغلق تلقائيا عندما توضع السماعة
    Luego, como un accidente de tránsito, las cosas comienza a chocar al azar. Open Subtitles ثم و كأن هناك حادث مروري الجميع يبدأ في الاصطدام عشوائيا
    En el momento en que la enana blanca comienza a fusionar carbono y oxígeno en hierro está condenada. Open Subtitles في اللحظة التي يبدأ فيها نجم القزم الأبيض بدمج الكربون والأوكسجين إلى حديد، إنه هالك
    Lo que amo de la primavera, es como todo comienza a crecer de nuevo cuando todo ha sido tan gris. Open Subtitles ما أحبه حول الربيع هو أنّ كل شئ يبدأ في النمو من جديد بعد أن كان كئيب
    Tu fracaso en este sentido comienza a recaer sobre todos nosotros, señor. Open Subtitles بدأ فشلك في ذلك أن ينعكس علينا جميعاً يا سيدي
    Si alguno de estos chicos comienza a actuar raro o empieza a... pedirle a los niños que le hagan favores, necesito que me avises, ¿de acuerdo? Open Subtitles إذا بدأ احد الأطفال باللقيام بتصرف غريب او قام طلب من الأطفال القيام بشيء من أجلهم أريد منكِ أن تخبريني ، مفهوم؟
    Y con los juegos aproximándose, comienza a idear un modo de asegurar la victoria. Open Subtitles و مع اقتراب موعد المباريات بسرعة بدأ يخطط لوسيلة تضمن له انتصاره
    Pero una vez que la industria africana comienza a escalar, el potencial es enorme. TED ولكن بمجرد أن تبدأ الصناعة الأفريقية في التوسع، فإن الإمكانات ستصبح هائلة.
    Fue muy persistente para ver las etapas individuales de una célula cuando comienza a invaginan y luego se divide en dos. Open Subtitles لابدّ وأنه كان مثابراً جداً ليرى المراحل المنفردة من خلية عندما تبدأ بالطيّ على نفسها ثمّ تنقسم لخليّتين.
    Tu corazón comienza a acelerarse... y sin darte cuenta, tus manos están temblando. Open Subtitles دقات قلبكى تبدأ فى التسارع و بدون إدراك ذلك يديكى ترتعش
    ¡Si no lo arreglas comienza a buscar otro trabajo! Open Subtitles إذا لم تصلحه .. إبدأ بالبحث عن وظيفة اخرى
    Como hablar de chicas lindas universitarias. Sólo comienza a hablar. Open Subtitles مثل, تحدّث عن الفتيات اللطيفات في الكُلّية, فقط ابدأ بالحديث.
    La población comienza a comprender que las instituciones jurídicas son órganos previstos para proteger los derechos y las libertades fundamentales. UN وبدأ السكان يدركون أن المؤسسات القضائية هي هيئات أنشئت لحماية الحقوق والحريات اﻷساسية.
    El período de mantenimiento empieza normalmente cuando el contratante recepciona la obra y comienza a explotarla o utilizarla. UN وتبدأ مرحلة الصيانة عادة عندما يستلم صاحب العمل المشروع لأول مرة ويبدأ تشغيله أو استخدامه.
    La subasta comienza a las nueve. Los llevaremos hasta la sala de subastas. esperen aquí hasta que sea la hora. Open Subtitles المزاد سيبدأ في تمام التاسعة، وسنقلّكم لقاعة المزاد، فانتظروا هنا حتّئذٍ رجاءً.
    comienza a tragar vitamina B porque es algo agotador. Open Subtitles إبدأْ بأَزيز بي كَ فيتامينات ' يُسبّبُه تغوّطُ مُنهِكُ.
    Mientras las agencias de seguridad permanecen en silencio la especulación comienza a crecer. Open Subtitles بينما تبقى الوكالات الأمنية طي الكتمان فالتكهنات بدأت في الازدياد
    Ahora comienza a hablar o tendré a 50 oficiales aquí al anochecer. Open Subtitles و الآن ابدئي بالتحدث قبل أن آتي بـ 50 شرطي إتحادي إلى هنا بحلول الظلام
    La descomposición comienza a acelerar aquí. Open Subtitles يَبْدأُ التسريع في الانحطاط هنا.
    Si la reestructuración tiene lugar en el curso de la deslocalización y comienza a hacerse al mismo tiempo que comienza a funcionar el centro de servicios deslocalizados se pueden plantear riesgos y muchos problemas por la falta de estabilidad en los sistemas al comenzar a funcionar. UN إلا أنه إذا أُعيدت هندسة العمليات في أثناء النقل إلى الخارج وبدأت بالعمل في نفس الوقت الذي يتم فيه افتتاح مركز الخدمات في الخارج، فإنها قد تثير مخاطر وتخلق الكثير من المشكلات بسبب عدم استقرار النُظم في مرحلة الابتداء.
    La " carrera completa " suele definirse como una carrera que comienza a la edad típica de ingreso en el servicio para las personas contratadas al principio de su carrera y que continúa hasta la edad acostumbrada de jubilación. UN وتُعرف عادة " الحياة الوظيفية الكاملة " باعتبارها حياة وظيفية تفترض سنا لدخول ملتحق عادي جديد الخدمة في بداية حياته أو حياتها الوظيفية واستمرار التوظف حتى سن التقاعد المعتاد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more