Es lamentable que nos hallemos ante un nuevo aplazamiento del comienzo de la labor sobre la cesación de la producción del material fisionable. | UN | ومن المؤسف للغاية أن نرى المزيد من التأخير في بدء العمل بشأن وقف انتاج المواد الانشطارية. |
Sin embargo, esto no debe impedir el comienzo de la labor sustantiva en un comité ad hoc o, si fuera necesario, en un marco menos oficial. | UN | غير أنه لا ينبغي أن يقف ذلك في طريق بدء العمل الموضوعي في لجنة مخصّصة، أو إذا لزم اﻷمر، في إطار ذي طابع رسمي أقل. |
1. Razones para el despliegue, comienzo de la labor y dificultades iniciales | UN | اﻷسباب الداعية للانتشار، بدء العمل والصعوبات اﻷولية |
Concluyó sus deliberaciones sobre la labor futura recomendando a la Comisión que recibiera prioridad el comienzo de la labor preparatoria de un instrumento internacional sobre determinadas cuestiones de la contratación electrónica. | UN | وأنهى الفريق العامل مداولاته بشأن الأعمال المقبلة بتقديم توصية إلى اللجنة باعطاء أولوية لبدء العمل على اعداد صك دولي يتناول مسائل معينة في ميدان التعاقد الالكتروني. |
Desde el principio mismo del período de sesiones, los sucesivos Presidentes, alentados por todos los miembros de la Conferencia, iniciaron una serie de consultas tendientes a facilitar el consenso sobre un programa de trabajo que pudiera traducirse en el comienzo de la labor sustantiva de la Conferencia. | UN | فمنذ بدء الدورة، أخذ الرؤساء المتعاقبون، بتشجيع من جميع أعضاء المؤتمر، في إجراء مجموعة من المشاورات الرامية إلى تيسير التوصل إلى توافق في الآراء بشأن برنامج عمل يمكن أن يؤدي بالتالي إلى بدء الأعمال الموضوعية للمؤتمر. |
comienzo de la labor sobre los jalones | UN | الشروع في العمل على اللبنات الأساسية |
Lo que resta es llegar a acuerdo sobre los tecnicismos relacionados con el comienzo de la labor real de la Conferencia. | UN | ولم يتبقَّ سوى الاتفاق على الجوانب التقنية للبدء بالعمل الفعلي في المؤتمر. |
Estamos dispuestos a considerar toda propuesta que pueda facilitar el comienzo de la labor sustantiva dentro de la Conferencia de Desarme. | UN | فنحن على استعداد للنظر في أي مقترح قد ييسر بدء العمل الموضوعي في مؤتمر نزع السلاح. |
El problema actual de publicación tardía de los documentos es inaceptable pues demora el comienzo de la labor y prolonga el proceso de adopción de decisiones. | UN | ووصف المشكلة المستمرة المتعلقة بتأخر إصدار الوثائق بأنها أمر غير مقبول لأنها تعطل بدء العمل وتطيل عملية اتخاذ القرارات. |
El entendimiento a que se llegó en el seno de la Comisión antes del comienzo de la labor sobre el tema es muy pertinente. | UN | ويكتسي التفاهم الذي تم التوصل إليه في اللجنة قبل بدء العمل بشأن هذا الموضوع أهمية بالغة. |
1. Razones para el despliegue, comienzo de la labor y | UN | ١ - اﻷسباب الداعية للانتشار، بدء العمل والصعوبات اﻷولية |
El comienzo de la labor sustantiva de la Conferencia de Desarme en una fecha temprana es de crucial importancia para la promoción del control multilateral de armas y el proceso de no proliferación. | UN | ان بدء العمل المضموني لمؤتمر نزع السلاح في وقت مبكر له أهمية حاسمة بالنسبة إلى النهوض بالعملية المتعددة الأطراف لتحديد الأسلحة وعدم الانتشار. |
Al comienzo de la labor se hace referencia a los preparativos para el segundo período extraordinario de sesiones de la Conferencia de los Estados partes encargada del Examen del funcionamiento de la Convención sobre las Armas Químicas. | UN | وثمة إشارة إلى بدء العمل بشأن التحضير للدورة الاستثنائية الثانية لمؤتمر الدول الأطراف لاستعراض تشغيل اتفاقية الأسلحة الكيميائية. |
Otras actividades de la secretaría relacionadas con la capacitación han sido un seminario de una semana sobre política de tarificación portuaria realizado sobre la base de las investigaciones de la secretaría en esa esfera y el comienzo de la labor preparatoria de un seminario sobre política relativa a la gestión de la calidad en los puertos. | UN | وثمة أنشطة أخرى متصلة بالتدريب اضطلعت بها اﻷمانة تتمثل في إتمام حلقة دراسية تتعلق بالسياسات لمدة أسبوع واحد بشأن التسعير في المواني استنادا إلى البحوث التي اضطلعت بها اﻷمانة في هذا الميدان كما تتمثل في بدء العمل التطويري بشأن حلقة دراسية تُعنى بالسياسات فيما يتعلق بإدارة الجودة من أجل المواني. |
9. Pide a la secretaría que en 2005 presente al Grupo de Trabajo de composición abierta un informe sobre los progresos realizados en el comienzo de la labor de elaboración de un conjunto de indicadores; | UN | 9 - يطلب إلى الأمانة أن تقدم تقريراً مرحلياً عن بدء العمل في وضع مجموعة مؤشرات إلى الفريق العامل مفتوح العضوية في عام 2005؛ |
En colaboración con VERTIC, el Instituto está proyectando el comienzo de la labor sobre un manual de seguimiento, dedicado especialmente a los términos de la verificación y del fomento de la confianza. | UN | 32 - وبالتعاون مع مركز البحث والتدريب والمعلومات من أجل التحقق، يخطط المعهد لبدء العمل في ملحق للدليل، مع التركيز بشكل خاص على مصطلحات التحقق وبناء الثقة. |
El Grupo de Trabajo concluyó sus deliberaciones sobre la labor futura recomendando a la Comisión que recibiera prioridad el comienzo de la labor preparatoria de un instrumento internacional sobre determinadas cuestiones de la contratación electrónica. | UN | وأنهى الفريق العامل مداولاته بشأن الأعمال المقبلة بتقديم توصية إلى اللجنة باعطاء أولوية لبدء العمل على اعداد صك دولي يتناول مسائل معينة في ميدان التعاقد الالكتروني. |
El orador toma nota con satisfacción del comienzo de la labor de preparación de una guía legislativa sobre proyectos de infraestructura con financiación privada. Para su país tiene especial valor ese documento, en el que se precisan los elementos de un mecanismo universal para la creación de un entorno propicio a las inversiones que ofrezca garantías a los posibles inversionistas. | UN | ١٩ - وأعلن أن وفده ينظر بارتياح إلى بدء الأعمال المتعلقة بإعداد دليل تشريعي بشأن مشاريع الهياكل الأساسية الممولة من القطاع الخاص، فتلك الوثيقة، التي تضع تفاصيل عناصر لآلية عالمية لإشاعة مناخ ملائم للاستثمار ومن ثم توفير ضمانات للمستثمرين المحتملين، لها قيمة كبيرة لبلده. |
El portavoz del Ministerio abogó en particular por " el logro de progresos en la labor de la Conferencia, en la fecha más cercana posible, en particular -por vías paralelas- el comienzo de la labor dentro del marco del Comité ad hoc sobre el material fisible apto para armas y sobre las negociaciones con miras a prevenir una carrera de armamentos en el espacio ultraterrestre " . | UN | وفي هذا البيان دعا متحدث باسم وزارة الخارجية إلى " إحراز تقدم في أسرع وقت ممكن في أنشطة المؤتمر بما في ذلك - على مسارات موازية - بدء الأعمال ضمن إطار لجان مخصصة تعنى بالمواد الانشطارية المستخدمة في أغراض صنع الأسلحة العسكرية وبشأن المحادثات لمنع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي " . |
Un posible enfoque podría ser el comienzo de la labor sobre uno o dos tipos de municiones que parecen suscitar hasta la fecha la mayor preocupación y calcular las consecuencias de las posibles medidas para estos tipos de municiones, dejando al propio tiempo abierta la posibilidad de examinar otros tipos de municiones en una fase ulterior, siempre que ello se considere conveniente y viable. | UN | وأحد النهج الممكنة نهج الشروع في العمل المتعلق بنوع أو نوعين من أنواع الذخائر التي تثير أشد القلق حتى الآن على ما يبدو، ومعرفة آثار التدابير الممكنة لهذه الأنواع، على أن يترك الباب مفتوحاً في الوقت نفسه للجوء إلى خيار معالجة أنواع أخرى من أنواع الذخائر في مرحلة لاحقة إذا كان ذلك مستصوباً ومجدياً. |
Consultas oficiosas sobre “comienzo de la labor sobre cuestiones prioritarias de desarme y no proliferación” (organizadas por las Misiones Permanentes del Brasil, el Canadá, Kenya, México, Nueva Zelandia y Suecia) | UN | مشاورات غير رسمية بشأن " الشروع في العمل على مسائل نزع السلاح وعدم الانتشار ذات الأولوية (تنظمها البعثات الدائمة للبرازيل والسويد وكندا وكينيا والمكسيك ونيوزيلندا) |
Sin embargo, en la carta se señala que la fecha efectiva del comienzo de la labor contractual fue el 14 de julio de 1982. | UN | ومع ذلك، تشير الرسالة إلى أن التاريخ الفعلي للبدء بالعمل بموجب العقد كان 14 تموز/يوليه 1982. |
La oradora apoya firmemente la realización de reuniones oficiosas periódicas de composición abierta entre los miembros de la CDI y la Sexta Comisión, en particular al comienzo de la labor de la CDI sobre un tema. | UN | ٦٧ - وأيدت بقوة عقد اجتماعات غير رسمية دورية مفتوحة باب العضوية بين أعضاء لجنة القانون الدولي واللجنة السادسة، لا سيما في بداية أعمال اللجنة بشأن موضوع من المواضيع. |
Acogiendo con agrado el comienzo de la labor de la Autoridad Internacional de los Fondos Marinos, la República Federativa de Yugoslavia expresa la esperanza de que, por conducto de sus actividades en la esfera de la exploración y la explotación de los fondos marinos y oceánicos, la Autoridad contribuya al progreso y el avance generales, particularmente en los países en desarrollo. | UN | وإن جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، إذ ترحب ببدء أعمال السلطة الدولية لقاع البحار، تعرب عـن أملهـا فـي أن تتمكـن السلطة، عـن طريـق أنشطتها فـي ميدان استغلال واستكشاف قــاع البحـار وقــاع المحيطات، من الاسهام في تحقيق التقدم والنهوض بصورة عامة، ولا سيما في البلدان النامية. |