"comienzo del proyecto" - Translation from Spanish to Arabic

    • بداية المشروع
        
    • بدء المشروع
        
    • بدء تنفيذ المشروع
        
    Asimismo, es necesario que las medidas de sostenibilidad se incorporen como una estrategia desde el comienzo del proyecto. UN ويلزم أيضا أن تدمج تدابير الاستدامة بوصفها استراتيجية منذ بداية المشروع.
    La segunda categoría de reducciones tendría en cuenta a los donantes que hacen los pagos al comienzo del proyecto. UN والفئة الثانية من التخفيضات ستذكر المانحين الذين قدموا أموالا في بداية المشروع.
    La segunda categoría de reducciones tendría en cuenta a los donantes que hacen los pagos al comienzo del proyecto. UN والفئة الثانية من التخفيضات ستذكر المانحين الذين قدموا أموالا في بداية المشروع.
    Desde el comienzo del proyecto, se han beneficiado del acceso a agua de buena calidad en sus hogares más de 594.000 personas. UN وقد استفاد ما يزيد على 000 594 شخص من الحصول على مياه عالية الجودة في منازلهم منذ بدء المشروع.
    Desde el comienzo del proyecto, la acera se ha deteriorado, a consecuencia de lo cual hay frecuentes filtraciones a las salas de conferencias 7 y 8. UN ومنذ فترة بدء المشروع تضعضعت حالة الممر، مما أدى إلى تكرار حدوث تسرب المياه إلى غرفتي الاجتماعات ٧ و ٨.
    Esos conflictos se deben resolver al comienzo del proyecto buscando las soluciones de compromiso necesarias o creando nuevas alternativas. UN ويجب تسوية هذا التعارض عند بداية المشروع بإجراء المفاضلات اللازمة أو بإيجاد بدائل جديدة.
    Esos costos deben identificarse y cuantificarse al comienzo del proyecto a fin de poder elaborar y presentar un presupuesto completo a los Estados Miembros. UN وينبغي تحديد تلك التكاليف وتقديرها في بداية المشروع كي يتسنى وضع ميزانية شاملة وعرضها على الدول الأعضاء.
    El calendario del proyecto ha sido objeto de revisiones sustanciales desde el comienzo del proyecto. UN وقد خضع الجدول الزمني للمشروع لتنقيحات كبيرة منذ بداية المشروع.
    Las decisiones adoptadas a este respecto determinan el aprovechamiento de los beneficios previstos al comienzo del proyecto. UN وتعد القرارات المتخذة في هذه المرحلة عاملا أساسيا لتحقيق المنافع المتوخاة في بداية المشروع.
    72. Al comienzo del proyecto C, el Empleador hizo un pago adelantado a Šipad de 601.438 dólares de los EE.UU. contra la entrega de una fianza de ejecución. UN 72- وقد قام صاحب العمل، في بداية المشروع جيم، بدفع سلفة للشركة مقدارها 438 601 دولاراً مقابل إصدار ضمانة أداء.
    e) Desde el comienzo del proyecto se subestimó la magnitud y la complejidad de la tarea. UN )ﻫ( كان تقدير حجم المهمة ومدى تشعبها تقديرا ناقصا منذ بداية المشروع.
    Por otra parte, los propios documentos y exposiciones de reclamación de Enka detallan los considerables problemas, perturbaciones y demoras experimentados desde el comienzo del proyecto hasta el 2 de agosto de 1990. UN ومن ناحية أخرى، توضح وثائق الشركة وبيان مطالبتها بالتفصيل المشاكل الضخمة وحالات التوقف والتأخير التي عانت منها الشركة من بداية المشروع حتى ٢ آب/أغسطس ٠٩٩١.
    Por otra parte, los propios documentos y exposiciones de reclamación de Enka detallan los considerables problemas, perturbaciones y demoras experimentados desde el comienzo del proyecto hasta el 2 de agosto de 1990. UN ومن ناحية أخرى، توضح وثائق الشركة وبيان مطالبتها بالتفصيــل المشاكل الضخمة وحالات التوقف والتأخير التي عانت منها الشركة من بداية المشروع حتى ٢ آب/أغسطس ٠٩٩١.
    39. La verificación es el examen independiente periódico y la determinación a posteriori por la entidad operacional designada de las absorciones netas efectivas observadas de gases de efecto invernadero por los sumideros alcanzadas por un proyecto de forestación o reforestación del MDL [desde el comienzo del proyecto] durante el período de verificación. UN 39- التحقق هو الاستعراض الدوري المستقل والتحديد اللاحق اللذان يجريهما الكيان التشغيلي المعين للتخفيضات التي جرى رصدها لانبعاثات غازات الدفيئة البشرة المنشأ حسب المصارف والتي حدثت نتيجة التحريج أو إعادة التحريج لنشاط مشروع ما في إطار آلية التنمية النظيفة [منذ بداية المشروع] خلال فترة التحقق.
    La Junta considera que los planes para obtener nuevos beneficios mediante el rediseño de los modelos de prestación de servicios debían de haber sido una de las prioridades del proyecto, y le preocupa el hecho de que la responsabilidad de esta tarea no haya sido asignada a un funcionario de nivel superior de la institución desde el comienzo del proyecto. UN ويرى المجلس أن وضع الخطط الرامية إلى تحقيق المزيد من الفوائد من خلال إعادة تصميم نماذج تقديم الخدمات كان ينبغي أن يكون من أولويات المشروع، ويعرب عن انشغاله إزاء عدم إسناد المسؤولية عن هذه المهمة إلى أحد كبار المديرين منذ بداية المشروع.
    La Junta ha informado anteriormente sobre problemas y demoras al comienzo del proyecto que, con el tiempo, dieron lugar a un aumento importante del costo final estimado. UN ٣٧ - أفاد المجلس سابقا عن حدوث مشاكل وحالات تأخير عند بداية المشروع أدّت مع مرور الوقت إلى زيادة كبيرة في تقديرات التكلفة النهائية.
    Desde el comienzo del proyecto, la acera se ha deteriorado, a consecuencia de lo cual hay frecuentes filtraciones a las salas de conferencias 7 y 8. UN ومنذ فترة بدء المشروع تضعضعت حالة الممر، مما أدى إلى تكرار حدوث تسرب المياه إلى غرفتي الاجتماعات ٧ و ٨.
    Los gráficos I y II muestran una tendencia constante en el número y el valor de las órdenes de modificación desde el comienzo del proyecto. UN ويبين الشكلان الأول والثاني أدناه الاتجاه المستمر لتـزايد عدد أوامر التغيير وقيمتها منذ بدء المشروع.
    La estimación de los costos del proyecto ha aumentado en 358 millones de dólares debido a las demoras en el comienzo del proyecto y a la adopción de la estrategia acelerada UN زاد تقدير تكاليف المشروع بمبلغ 358 مليون دولار بفعل التأخير في بدء المشروع واعتماد الاستراتيجية المعجلة.
    En su informe a la Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto (CCAAP), los expertos destacaron, entre otras cosas, que el equipo del SIIG no estaba dotado de personal suficiente desde el comienzo del proyecto. UN وقد أكد الخبراء، في تقريرهم المقدم إلى اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية، من بين أمور أخرى، أن فريق مشروع نظام المعلومات اﻹدارية المتكامل كان يفتقر إلى مزيد من الموظفين منذ بدء المشروع.
    h) h) Publicar oportunamente información sobre las transferencias de RCE, que incluya, entre otros datos, las fechas, el tipo de proyecto, la fecha de comienzo del proyecto, las Partes y organizaciones participantes, y el número y los precios de las RCE transferidas7; UN (ح) (ح) القيام، في الوقت المناسب، بنشر معلومات عن عمليات نقل وحدات تخفيض الانبعاثات المعتمدة، تشمل، في جملة أمور، تاريخ النقل، ونوع المشروع، وتاريخ بدء تنفيذ المشروع والأطراف والمنظمات المشاركة فيه، وكمية الوحدات المنقولة وأسعارها(7)؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more