Esperamos con interés aportar nuestra contribución a las negociaciones de fondo, que comenzarán a comienzos del período de sesiones de 1999 de la Conferencia de Desarme. | UN | ونحن نتطلع إلى تقديم مساهمتنا في المفاوضات الموضوعية التي من المقرر أن تبدأ في بداية دورة مؤتمر نزع السلاح لعام ١٩٩٩. |
En el orden del día del Parlamento está previsto que el proyecto de ley se examine a comienzos del período de sesiones de 2003. | UN | ومن المقرر أن يكون مشروع القانون على جدول أعمال البرلمان في بداية دورة عام 2003. |
Eslovaquia está vivamente interesada en que se dé inicio a las negociaciones sobre una Convención que prohíba la producción de material fisionable para armas nucleares y otros dispositivos nucleares explosivos a comienzos del período de sesiones del próximo año. | UN | وتتطلع سلوفاكيا إلى البدء في المفاوضات الخاصة باتفاقية تحظر انتاج المواد الانشطارية ﻷغراض صنع أسلحة نووية ومتفجرات نووية أخرى وذلك في بداية دورة السنة المقبلة. |
La Segunda Comisión, en cumplimiento de la resolución 48/162, debería examinar a comienzos del período de sesiones todos los aspectos relacionados con el mejoramiento de los métodos de trabajo de la Comisión. | UN | وينبغي للجنة الثانية، وفقا للقرار ٤٨/١٦٢، أن تنظر في وقت مبكر من الدورة في جميع الجوانب المتصلة بتحسين طرق عمل اللجنة. |
Mi delegación ha intervenido ya a comienzos del período de sesiones y ha formulado su evaluación, sus conclusiones y sus prioridades respecto de todas las cuestiones relacionadas con nuestra labor. | UN | لقد تحدث وفدي في بداية الدورة وأعرب عن تقييمه واستنتاجاته وأولوياته فيما يتصل بجميع المسائل المتعلقة بعملنا. |
2. Insta a la Conferencia de Desarme a que restablezca su comité ad hoc a comienzos del período de sesiones del año 2000.” | UN | " ٢ - تحث مؤتمر نزع السلاح على أن يعيد إنشاء لجنته المخصصة في بداية دورته لعام ٢٠٠٠ " . |
Por último, el Comité recomienda que se lo restablezca a comienzos del período de sesiones de 1996 de la Conferencia con su mandato actual a fin de completar las negociaciones lo antes posible y no después de 1996. | UN | وأخيراً، أوصت اللجنة بأن يعاد إنشاؤها في مستهل دورة المؤتمر لعام ٦٩٩١ بولايتها الحالية، بغية إنهاء المفاوضات في أقرب وقت ممكن على ألاﱠ يتأخر هذا عن عام ٦٩٩١، كما سبق أن بينت. |
Por consiguiente, apoyamos la petición de que se prorrogue el mandato del Embajador Campbell para que pueda presentar el informe final sobre la cuestión de las minas terrestres antipersonal a comienzos del período de sesiones del próximo año de la Conferencia de Desarme. | UN | لذلك نؤيد طلب تمديد ولاية السفير كامبل ليتسنى له تقديم التقرير الختامي عن قضية اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد في بداية دورة العام القادم لمؤتمر نزع السلاح. |
3. Alienta a la Conferencia de Desarme a que restablezca su comité ad hoc a comienzos del período de sesiones de 1999. | UN | ٣ - تشجع مؤتمر نزع السلاح على أن يعيد إنشاء لجنته المخصصة في بداية دورة عام ١٩٩٩. |
Para terminar, deseo referirme a la decisión unánime de la Asamblea General durante su cuadragésimo octavo período de sesiones en el sentido de instar a la Conferen-cia de Desarme a que llegara a un pronto consenso sobre la ampliación de su composición a comienzos del período de sesiones de 1994 de la Conferencia. | UN | وختاما أود أن أشير إلى القرار الذي اتخذته الجمعية العامة باﻹجماع في دورتها الثامنة واﻷربعين، والذي يحث مؤتمر نزع السلاح على التوصل إلى توافق مبكر في اﻵراء على توسيع عضويته قبل بداية دورة المؤتمر لعام ١٩٩٤. |
Tal como lo señala el Secretario General, las Naciones Unidas tienen un papel de primordial importancia que cumplir a este respecto. Tal vez sea posible aprovechar la presencia de los representantes de alto nivel a comienzos del período de sesiones de la Asamblea General para organizar en plenaria un diálogo de alto nivel dedicado a un tema principal. | UN | ولﻷمم المتحدة كما لاحظ ذلك اﻷمين العام دور أولي تقوم به في هذا الصدد، وينبغي الاستفادة من وجود ممثلين على أعلى مستوى في بداية دورة الجمعية العامة للقيام في الجلسات العامة بتنظيم حوار على المستوى الرفيع يستهدف موضوعا أساسيا كبيرا. |
[43. [Así pues, a la luz de todo lo anterior, el Comité ad hoc recomienda que vuelva a restablecerse el Comité a comienzos del período de sesiones de 1995 de la Conferencia de Desarme.] [A la luz de todo lo anterior no es necesario volver a establecer el Comité ad hoc más allá de 1994.]] | UN | ]٣٤- ]لذلك، وفي ضوء ما تقدم، توصي اللجنة المخصصة بأن يعاد انشاؤها في بداية دورة مؤتمر نزع السلاح لعام ٥٩٩١.[ ]في ضوء ما تقدم، لا لزوم ﻹعادة انشاء اللجنة المخصصة بعد عام ٤٩٩١[[. |
A comienzos del período de sesiones del año pasado se me encargó que pidiera a los miembros sus opiniones sobre el método más apropiado para negociar un tratado no discriminatorio, multilateral e internacional y eficazmente verificable sobre la prohibición de la producción de material fisionable para armas nucleares u otros artefactos explosivos nucleares. | UN | في بداية دورة العام الماضي، كُلﱢفتُ بالتماس آراء اﻷعضاء حول أنسب ترتيب للتفاوض على معاهدة غير تمييزية ومتعددة اﻷطراف، يمكن التحقق منها دولياً وفعلياً، لحظر انتاج المواد الانشطارية ﻷغراض صنع اﻷسلحة النووية أو وسائل التفجير النووية اﻷخرى. |
A comienzos del período de sesiones del año pasado se me encargó que pidiera a los miembros sus opiniones sobre el método más apropiado para negociar un tratado no discriminatorio, multilateral e internacional y eficazmente verificable sobre la prohibición de la producción de material fisionable para armas nucleares u otros artefactos explosivos nucleares. | UN | في بداية دورة العام الماضي، كُلفت بمهمة التماس آراء اﻷعضاء بشأن أنسب ترتيب للتفاوض على معاهدة غير تمييزية ومتعددة اﻷطراف وقابلة للتحقق منها دولياً وعلى نحو فعال وتحظر انتاج المواد الانشطارية لصنع اﻷسلحة النووية أو غيرها من النبائط النووية المتفجرة. |
Las negociaciones sobre las resoluciones y decisiones y su aprobación por parte de la Comisión se harán a lo largo del período de sesiones y no al final, por lo que la Comisión celebrará consultas oficiosas a comienzos del período de sesiones. | UN | فاللجنة سوف تتفاوض على القرارات والمقررات المطروحة بموجب مختلف بنود جدول الأعمال وتعتمدها أثناء نظرها في هذه البنود بدلاً من اعتمادها في نهاية الدورة. ومن ثم ستجري اللجنة مشاورات غير رسمية في وقت مبكر من الدورة. |
A comienzos del período de sesiones, el Comité aprobó por votación secreta el nombramiento de las Sras. Ouedraogo y Palme, de conformidad con el artículo 14 de su reglamento provisional. | UN | وفي بداية الدورة وافقت اللجنة على تعيين السيدة أويدراوغو والسيدة بالم بموجب اقتراع سري وفقا للمادة ٤١ من نظامها الداخلي المؤقت. |
A comienzos del período de sesiones, el Comité aprobó por votación secreta el nombramiento de las Sras. Ouedraogo y Palme, de conformidad con el artículo 14 de su reglamento provisional. | UN | وفي بداية الدورة وافقت اللجنة على تعيين السيدة أويدراوغو والسيدة بالم بموجب اقتراع سري وفقا للمادة ١٤ من نظامها الداخلي المؤقت. |
3. Alienta a la Conferencia de Desarme a que restablezca su comité ad hoc a comienzos del período de sesiones de 1999. | UN | ٣ - تشجع مؤتمر نزع السلاح على أن يعيد إنشاء لجنته المخصصة في بداية دورته لعام ١٩٩٩. |
En la resolución 53/77 I de la Asamblea General de las Naciones Unidas, aprobada sin votación, se exhortó a la Conferencia a que restableciera ese comité ad hoc " a comienzos del período de sesiones de 1999 " . | UN | وفي قرار الجمعية العامة للأمم المتحدة 77/53 طاء، الذي اعتُمد بدون تصويت طُلب من مؤتمر نزع السلاح أن يعيد إنشاء هذه اللجنة المخصصة (في بداية دورته لعام 1999). |
Lo mínimo que desearíamos conseguir en relación con el desarme es el nombramiento de un Coordinador Especial al que se podría encomendar la tarea de celebrar consultas sobre el posible proyecto de mandato, y también realizar la labor preparatoria necesaria con miras a crear el Comité ad hoc sobre el desarme nuclear a comienzos del período de sesiones de 1996. | UN | وأدنى ما نرغب في تحقيقه بشأن نزع السلاح النووي هو تعيين منسق خاص. وبذلك يمكن أن توكل إليه مهمة إجراء مشاورات بشأن مشروع ولاية محتمل، والاضطلاع باﻷعمال التحضيرية الضرورية بغية إنشاء اللجنة المخصصة لنزع السلاح النووي في مستهل دورة عام ٦٩٩١. |