"comisario del consejo de europa para" - Translation from Spanish to Arabic

    • مفوض حقوق الإنسان التابع لمجلس أوروبا
        
    • مفوض مجلس أوروبا
        
    • مفوض حقوق الإنسان في مجلس أوروبا
        
    • مفوض حقوق الإنسان لمجلس أوروبا
        
    El Comisario del Consejo de Europa para los Derechos Humanos declaró que sus interlocutores le habían confirmado la tendencia al alza de la pobreza infantil. UN وأفاد مفوض حقوق الإنسان التابع لمجلس أوروبا بأن محاوريه أكدوا الاتجاه المتمثل في زيادة الفقر بين الأطفال.
    La Oficina hizo una presentación de información ante la Asamblea Parlamentaria del Consejo de Europa y proporcionó información de antecedentes sobre la apatridia al Comisario del Consejo de Europa para los Derechos Humanos. UN كما قدمت المفوضية إحاطة إعلامية إلى الجمعية البرلمانية لمجلس أوروبا، وقدمت معلومات أساسية بشأن مسألة انعدام الجنسية إلى مفوض حقوق الإنسان التابع لمجلس أوروبا.
    El Comisario del Consejo de Europa para los Derechos Humanos se refirió a la profunda preocupación por el rápido aumento de la violencia doméstica y otras formas de violencia hacia las personas de edad y señaló que el Defensor del Pueblo había informado de un elevado número de llamadas en 2011 y 2012 a la línea telefónica habilitada para ese grupo. UN وأشار مفوض حقوق الإنسان التابع لمجلس أوروبا إلى مشاعر القلق البالغ إزاء التقارير التي تفيد بسرعة تزايد العنف المنزلي وغيره من أشكال العنف تجاه المسنين، ولاحظ المفوض أن أمين المظالم قد أفاد بأنه تلقى عدداً كبيراً من المكالمات الهاتفية في الفترة ما بين عامي 2011 و2012 على خط الهاتف الخاص بالمسنين.
    En 2011 hubo contactos entre el Comisario del Consejo de Europa para los Derechos Humanos y la Fiscalía General, gracias a los cuales el Comisario proporcionó a la Fiscalía información relacionada con la investigación supervisada por esta. UN وفي عام 2011، جرت اتصالات بين مفوض مجلس أوروبا لحقوق الإنسان ومكتب المدعي العام. ونتيجةً لذلك، قدم المفوض لمكتب المدعي العام معلومات تتعلق بالتحقيق الذي يُشرف عليه مكتب المدعي العام.
    11. El Comisario del Consejo de Europa para los Derechos Humanos pidió a Mónaco que crease una estructura independiente de derechos humanos que pudiese recibir las quejas de particulares. UN 11- ودعا مفوض حقوق الإنسان في مجلس أوروبا موناكو إلى تأسيس هيكل مستقل لحقوق الإنسان لتلقي شكاوى حقوق الإنسان من الأفراد.
    17. El Comisario del Consejo de Europa para los Derechos Humanos señaló que prácticamente no se habían registrado cambios sobre el terreno en la República Checa desde que en 2007 el Tribunal Europeo de Derechos Humanos determinara que el país había discriminado a los niños romaníes al educarlos en escuelas para niños con discapacidad mental. UN 17- وأشار مفوض حقوق الإنسان لمجلس أوروبا إلى أنه تقريباً لا يوجد تغيير على أرض الواقع في الجمهورية التشيكية منذ أن قررت المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان في عام 2007 أن البلد قد ميّز ضد أطفال الروما من خلال تعليمهم في مدارس الأطفال ذوي الإعاقة الذهنية.
    66. El Comisario del Consejo de Europa para los Derechos Humanos señaló que la educación pública se había visto afectada por las medidas de austeridad. UN 66- لاحظ مفوض حقوق الإنسان التابع لمجلس أوروبا أن التعليم العام قد تأثّر بتدابير التقشف.
    70. El 21 de septiembre de 2010, el Comisario del Consejo de Europa para los Derechos Humanos envió al Ministerio de Inmigración una carta sobre los derechos de los migrantes, en la que pedía a las autoridades que cumplieran plenamente las normas europeas. UN 70- وفي 21 أيلول/سبتمبر 2010، نشر مفوض حقوق الإنسان التابع لمجلس أوروبا رسالة بشأن حقوق المهاجرين وجهها إلى وزارة الهجرة ودعا فيها السلطات إلى الالتزام الكامل بالمعايير الأوروبية.
    51. El Comisario del Consejo de Europa para los Derechos Humanos señaló su recomendación de que se pusiera fin a las prácticas de enjuiciamiento injustificado o selectivo de periodistas o creadores de opiniones críticas que tuvieron lugar en 2010. UN 51- وأشار مفوض حقوق الإنسان التابع لمجلس أوروبا إلى توصيته المقدمة في عام 2010 بشأن إنهاء الممارسات المتمثلة في اللجوء إلى الملاحقة الجنائية غير المبررة أو الانتقائية للصحفيين أو المنتقدين.
    25. El Comisario del Consejo de Europa para los Derechos Humanos señaló que el número de denuncias ante el Defensor del Pueblo en relación con la violencia doméstica contra niños no había aumentado en 2011 y 2012. UN 25- ولاحظ مفوض حقوق الإنسان التابع لمجلس أوروبا عدم ارتفاع عدد الشكاوى المقدمة إلى أمين المظالم والمتعلقة بالعنف المنزلي ضد الأطفال في عامي 2011 و2012.
    54. El Comisario del Consejo de Europa para los Derechos Humanos señaló que las desigualdades parecían haber aumentado desde marzo de 2011, a raíz de la adopción de estrictas medidas de austeridad. UN 54- أشار مفوض حقوق الإنسان التابع لمجلس أوروبا إلى أن حالات انعدام المساواة قد زادت على ما يبدو منذ آذار/مارس 2011، إثر اعتماد تدابير تقشفية قاسية.
    55. El Comisario del Consejo de Europa para los Derechos Humanos señaló dos grupos de importantes recortes en las prestaciones para el cuidado de los hijos entre 2010 y 2012, que hicieron que 67.000 niños dejaran de percibirlas. UN 55- وأشار مفوض حقوق الإنسان التابع لمجلس أوروبا إلى مجموعتين من التخفيضات الكبيرة في استحقاقات رعاية الأطفال بين عامي 2010 و2012، فقد من خلالهما 000 67 طفل إمكانية الاستفادة من استحقاقات رعاية الأطفال.
    59. El Comisario del Consejo de Europa para los Derechos Humanos observó que durante el invierno de 2011-2012 la tasa de mortalidad entre las personas de edad había aumentado un 10% en comparación con 2011. UN 59- وأشار مفوض حقوق الإنسان التابع لمجلس أوروبا إلى أنه خلال فصل الشتاء 2011-2012، ارتفع معدل الوفيات بين كبار السن بنسبة 10 في المائة مقارنة بعام 2011.
    72. El Comisario del Consejo de Europa para los Derechos Humanos celebró la aprobación en enero de 2012 de la Estrategia nacional para la integración de las comunidades romaníes para el período 2012-2020. UN 72- رحّب مفوض حقوق الإنسان التابع لمجلس أوروبا باعتماد الإستراتيجية الوطنية الرامية إلى إدماج جماعات الروما للفترة 2012-2020، في كانون الثاني/يناير 2012.
    8. El Comisario del Consejo de Europa para los Derechos Humanos alentó a la Oficina del Defensor del Pueblo a aumentar su acercamiento y su accesibilidad a los romaníes. UN 8- وشجع مفوض حقوق الإنسان التابع لمجلس أوروبا مكتبَ أمين المظالم على تعزيز قدرته على التواصل مع جماعة الروما وسبل الوصول إليهم(11).
    41. El Consejo de Europa se refirió a las preocupaciones del Comisario del Consejo de Europa para los Derechos Humanos en relación con las medidas para controlar la emigración. UN 41- أشار مجلس أوروبا إلى شواغل مفوض مجلس أوروبا لحقوق الإنسان فيما يتعلق بتدابير مراقبة الهجرة.
    50. El Comisario del Consejo de Europa para los Derechos Humanos manifestó su preocupación por la proporcionalidad y la constitucionalidad del proceso de depuración. UN 50- وأعرب مفوض مجلس أوروبا لحقوق الإنسان عن القلق بشأن تناسبية عملية التطهير ودستوريتها.
    Como observó el Consejo de Europa, el Comisario del Consejo de Europa para los Derechos Humanos (Comisario del Consejo de Europa) consideraba que el sistema de costas judiciales de los procedimientos civiles constituía un posible obstáculo para el acceso a la justicia. UN وعلى غرار مجلس أوروبا، اعتبر مفوض مجلس أوروبا لحقوق الإنسان أن نظام رسوم التقاضي المعمول به في القضايا المدنية من شأنه أن يحول دون الوصول إلى العدالة.
    Sin embargo, el informe del Comisario del Consejo de Europa para los derechos humanos (CommDH(2012)28, párr. 26) critica el largo período de transición. UN إلا أن ثمة انتقادات بشأن طول الفترة الانتقالية وردت في تقرير مفوض حقوق الإنسان في مجلس أوروبا (CommDH(2012)28، الفقرة 26).
    El Comisario del Consejo de Europa para los Derechos Humanos afirmó que sería beneficioso el fortalecimiento de la función de la Comisión Nacional de Promoción de la Igualdad. UN وأشار مفوض حقوق الإنسان في مجلس أوروبا (مفوض حقوق الإنسان) إلى أنه سيكون من المفيد تعزيز دور اللجنة الوطنية لتعزيز المساواة(4).
    23. El Comisario del Consejo de Europa para los Derechos Humanos observó que la situación de las mujeres que habían sido esterilizadas en el pasado sin dar su consentimiento informado, la mayoría de las cuales eran romaníes, había registrado un avance positivo en noviembre de 2009 con la expresión de pesar del Gobierno checo por los casos de esterilización ilegal. UN 23- وأشار مفوض حقوق الإنسان لمجلس أوروبا إلى أن مسألة تعقيم النساء في الماضي دون موافقة واعية، حيث كان معظمهن من الروما، قد شهدت تطوراً إيجابياً في تشرين الثاني/نوفمبر 2009 عندما أعربت الحكومة التشيكية عن أسفها بشأن حالات التعقيم غير القانونية.
    El Comisario del Consejo de Europa para los Derechos Humanos y el Comité Consultivo sobre el Convenio Marco para la protección de las minorías nacionales, del Consejo de Europa, formularon una recomendación similar. UN ووردت توصية مماثلة من مفوض حقوق الإنسان لمجلس أوروبا واللجنة الاستشارية لمجلس أوروبا المعنية بالاتفاقية الإطارية لحماية الأقليات القومية(75).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more