"comisión considera que" - Translation from Spanish to Arabic

    • اللجنة ترى أن
        
    • فإنها ترى أنه
        
    • اللجنة ترى أنه
        
    • اللجنة تعتبر أن
        
    • اللجنة تعتقد أن
        
    • ترى اللجنة أنه
        
    • فإنها ترى أن
        
    • اللجنة مقتنعة بأن
        
    • اللجنة الاستشارية ترى أن
        
    • اللجنة تعتقد أنه
        
    • رأي اللجنة أنه
        
    • ترى اللجنة الاستشارية أنه
        
    Sin embargo, la Comisión considera que sería beneficioso simplificar aún más la estructura de la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios. UN بيد أن اللجنة ترى أن هيكل مكتب تنسيق الشؤون اﻹنسانية يمكن أن يستفيد بشكل أكبر من زيادة المواءمة.
    Reconocemos que la Comisión considera que los arreglos para su período de sesiones de 1998 son necesarios para incluir una importante conferencia sobre codificación. UN ونحن نقر بأن اللجنة ترى أن الترتيبات المتعلقة بدورتها لعام ١٩٩٨ ضرورية لتنظيم مؤتمر هام عن تدوين القوانين.
    Si bien reconoce que con el procedimiento de reclamación se han logrado algunos resultados encomiables en ciertos casos, la Comisión considera que es lento, engorroso, de confrontación y limitado en su eficacia general. UN ورغم اعتراف اللجنة بأن إجراء الشكاوي كانت له بعض النتائج الجديرة بالثناء في القضايا الفردية فإنها ترى أنه بطيء ومُجهد ومنطو على المجابهة ومحدود في فعاليته العامة.
    No obstante, la Comisión considera que es necesario perfeccionar el proceso de selección de los consultores y contratistas y la evaluación de su desempeño, así como la presentación de los gastos y su contabilización. UN غير أن اللجنة ترى أنه ينبغي صقل عمليتي الانتقاء وتقييم الأداء وكذلك تحسين طريقة عرض النفقات وحوسبتها.
    Sin embargo, la Comisión considera que la Convención ha sido un éxito. UN ومع ذلك، فإن اللجنة تعتبر أن الاتفاقية تمثل قصة نجاح.
    Sin embargo, la Comisión considera que esos factores son más bien ajenos al propósito de las dietas por misión. UN بيد أن اللجنة تعتقد أن هذه العوامل تخرج بعض الشيء عن نطاق الغرض من البدل.
    En general, la Comisión considera que las misiones deberían tener mayores atribuciones para la contratación y administración del personal. UN وبشكل عام، ترى اللجنة أنه ينبغي أن تتمتع البعثات بسلطة أكبر في مجال توظيف وإدارة الموظفين.
    Ahora bien, la Comisión considera que a juzgar por toda la información con que cuenta, el Iraq no ha dado a conocer cabal y completamente sus actividades relacionadas con misiles prohibidos. UN ومع هذا، واستنادا إلى مجموع المعلومات المتاحة للجنة فإنها ترى أن العراق لم يقر بعد إقرارا تاما وكاملا بأنشطته المتعلقة بالقذائف المحظورة.
    En cuanto al plan de trabajo para la exploración propuesto, la Comisión considera que: UN 34 - وفيما يتعلق بخطة العمل المقترحة للاستكشاف، فإن اللجنة مقتنعة بأن خطة العمل المقترحة للاستكشاف من شأنها أن:
    Sin embargo, la Comisión considera que con una adecuada planificación de las adquisiciones, incluso el pleno aprovechamiento de las oportunidades que ofrece la contratación de sistemas, se deberían reducir al mínimo los casos de actividades de adquisición de último momento. UN ومع ذلك، فإن اللجنة ترى أن التخطيط الملائم لعمليات الشراء، بما في ذلك الاستفادة التامة من الفرص التي تتيحها عملية التعاقد الإطاري، ينبغي أن يقلل إلى أدنى حد من حالات الشراء في اللحظات الأخيرة.
    Sin embargo, la Comisión considera que con una adecuada planificación de las adquisiciones, incluso el pleno aprovechamiento de las oportunidades que ofrece la contratación de sistemas, se deberían reducir al mínimo los casos de actividades de adquisición de último momento. UN ومع ذلك، فإن اللجنة ترى أن التخطيط الملائم لعمليات الشراء، بما في ذلك الاستفادة التامة من الفرص التي تتيحها عملية التعاقد الإطاري، ينبغي أن يقلل إلى أدنى حد من حالات الشراء في اللحظات الأخيرة.
    No obstante, la Comisión considera que la ausencia de puestos de las categorías inferiores del cuadro orgánico podría tener efectos adversos en la gestión eficaz de los recursos humanos. UN ومع ذلك فإن اللجنة ترى أن قلة الموظفين المبتدئين من الفئة الفنية يمكن أن يؤثر تأثيرا ضارا على إدارة الموارد البشرية.
    En consecuencia, si bien reconoce los esfuerzos hechos por la Secretaría, la Comisión considera que, en la preparación de las próximas estimaciones, se deberá seguir progresando para definir con mayor claridad los objetivos y los resultados esperados. UN 9 - ولذلك، وفي حين تقر اللجنة بالجهود التي بذلتها الأمانة العامة، فإنها ترى أنه ينبغي، في إعداد التقديرات المقبلة، إحراز المزيد من التقدم في تعريف الأهداف والنتائج المتوقعة بشكل أوضح.
    Si bien observa la reducción en el nivel de adquisición de equipo de tecnología de la información, la Comisión considera que la Misión debería reducir más sus existencias de computadoras. UN وفي حين تلاحظ اللجنة الانخفاض في مستوى اقتناء معدات تكنولوجيا المعلومات، فإنها ترى أنه ينبغي للبعثة أن تواصل خفض موجوداتها من الحواسيب.
    No obstante, la Comisión considera que no se debe pasar por alto la función de los gobiernos anfitriones en la prestación de servicios de seguridad a las Naciones Unidas. UN ومع ذلك، فإن اللجنة ترى أنه ينبغي عدم التغاضي عن دور الحكومات المضيفة في توفير خدمات السلامة والأمن للأمم المتحدة.
    No obstante, la Comisión considera que la estructura de la plantilla de la Misión debería examinarse a la luz de los acontecimientos sobre el terreno. UN غير أن اللجنة ترى أنه يجب إبقاء هيكل ملاك الموظفين للبعثة قيد الاستعراض في ضوء التطورات على أرض الواقع.
    No obstante, basándose en la legislación penal contemporánea de los principales sistemas de justicia penal del mundo, la Comisión considera que la violación es un crimen de violencia de índole sexual contra la persona. UN إلا أنه استنادا إلى القوانين الجنائية المعاصرة لمعظم نظم القضاء الجنائي الرئيسية في العالم، فإن اللجنة تعتبر أن الاغتصاب جريمة من جرائم العنف ذات طابع جنسي ضد الشخص.
    Teniendo en cuenta sus comentarios y observaciones que figuran en los párrafos 11, 13 y 15 supra, la Comisión considera que la supresión de ese puesto es una cuestión que deberá decidir la Asamblea. UN وعلى ضوء التعليقات والملاحظات الواردة في الفقرات 11 و 13 و 15 أعلاه، فإن اللجنة تعتبر أن إلغاء هذه الوظيفة هي مسألة تقررها الجمعية العامة. الباب 12
    No obstante, la Comisión considera que la presentación debe seguir mejorándose. UN بيد أن اللجنة تعتقد أن طريقة العرض تستدعي المزيد من التحسين.
    Sobre la base de la información de que dispone, la Comisión considera que aún no se han revelado otras actividades relacionadas con el desarrollo de municiones químicas, incluida la asistencia extranjera. UN واستنادا الى المعلومات المتوفرة لديها، ترى اللجنة أنه كانت هناك أنشطة إضافية فيما يتصل بتطوير الذخيرة الكيميائية لم يتم الكشف عنها، بما في ذلك المساعدة الخارجية.
    Teniendo en cuenta que esa capacidad, en cierto grado, ya existe en otras entidades del sistema de las Naciones Unidas, la Comisión considera que la propuesta debe justificarse más. UN وإذ تأخذ اللجنة الاستشارية في اعتبارها أن هذه القدرة متاحة إلى حد ما في الكيانات الأخرى التابعة لمنظومة الأمم المتحدة، فإنها ترى أن هذا المقترح بحاجة إلى مزيد من التبرير.
    En cuanto al plan de trabajo para la exploración propuesto, la Comisión considera que: UN 28 - وفي ما يتعلق بخطة عمل الاستكشاف المقترحة، فإن اللجنة مقتنعة بأن هذه الخطة من شأنها أن:
    No obstante, por tratarse de una suma relativamente reducida, la Comisión considera que tal vez no sea necesario consignar una partida adicional. UN إلا أنه، نظراً لصغر المبلغ المعني نسبياً، فإن اللجنة الاستشارية ترى أن الأمر قد لا يستلزم اعتماداً إضافياً.
    No obstante, la Comisión considera que debería haberse hecho un esfuerzo por actualizar las estimaciones de gastos del proyecto, que ya tienen más de cuatro años. UN ومع ذلك، فإن اللجنة تعتقد أنه كان يجب بذل مجهود لاستكمال التكاليف التقديرية للمشروع، الذي تجاوزت مدته الآن أربع سنوات.
    La Comisión considera que los puestos necesarios para el desempeño de funciones de carácter continuo en la labor de las Naciones Unidas deben incluirse en el presupuesto ordinario de las Naciones Unidas que se somete al examen y aprobación de la Asamblea General por conducto de la Comisión Consultiva. UN وفي رأي اللجنة أنه ينبغي إدراج المناصب اللازمة لتأدية مهام مستمرة بطبيعتها في أعمال اﻷمم المتحدة في الميزانية العادية لﻷمم المتحدة، كي تنظر فيها الجمعية العامة وتقرها من خلال اللجنة الاستشارية.
    En consecuencia, la Comisión considera que es muy posible que las actividades previstas se puedan realizar sin recursos adicionales. UN وبناء على ذلك، ترى اللجنة الاستشارية أنه يمكن تماما تنفيذ الأنشطة المتوخاة دون موارد إضافية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more