A este respecto, la Comisión Consultiva reitera su opinión de que es necesario definir claramente el papel de los presupuestos estimados para actividades humanitarias. | UN | وفي هذا الصدد، تعيد اللجنة الاستشارية تأكيد رأيها القائل إن هناك حاجة الى تحديد واضح لدور الميزانيات المقررة لﻷنشطة اﻹنسانية. |
La Comisión Consultiva reitera su recomendación. | UN | وتعيد اللجنة الاستشارية تأكيد توصيتها. |
La Comisión Consultiva reitera su opinión de que esos puestos deberían constar como puestos temporarios en la plantilla. | UN | وتكرر اللجنة الاستشارية تأكيد رأيها بأنه كان ينبغي إدراج هذه الوظائف في ملاك الموظفين بوصفها وظائف مؤقتة. |
Por consiguiente, la Comisión Consultiva reitera la solicitud que dirigió al Secretario General de que se logre un máximo de economías en esta esfera. | UN | ولذلك، تكرر اللجنة طلبها بأن يحقق اﻷمين العام أقصى ما يمكن من الوفورات في هذا المجال. |
La Comisión Consultiva reitera su preocupación a este respecto y se ocupa nuevamente de la cuestión en el párrafo 23 infra. | UN | وتعرب اللجنة الاستشارية مجددا عن قلقها في هذا الصدد وتعالج هذه المسألة مرة أخرى في الفقرة 23 أدناه. |
La Comisión Consultiva reitera su opinión de que podrían efectuarse ahorros considerables si esos servicios de impresión se realizaran en la propia Organización. | UN | وتعرب اللجنة الاستشارية من جديد عن رأيها بأنه يمكن تحقيق وفورات هامة إذا ما تم الاضطلاع بخدمات الطباعة تلك داخليا. |
La Comisión Consultiva reitera su opinión de que esos puestos deberían constar como puestos temporarios en la plantilla. | UN | وتكرر اللجنة الاستشارية تأكيد رأيها بأنه كان ينبغي إدراج هذه الوظائف في ملاك الموظفين بوصفها وظائف مؤقتة. |
La Comisión Consultiva reitera la necesidad de aplicar prontamente las recomendaciones pertinentes de la Junta de Auditores. | UN | وتكرر اللجنة الاستشارية تأكيد ضرورة التعجيل بتنفيذ التوصيات ذات الصلة المقدمة من مجلس مراجعي الحسابات. |
La Comisión Consultiva reitera esa posición. | UN | وتعيد اللجنة الاستشارية تأكيد ذلك الموقف. |
La Comisión Consultiva reitera su opinión de que es necesario intensificar los esfuerzos para mejorar la representación de los países interesados. | UN | وتكرر اللجنة الاستشارية تأكيد رأيها أن هناك حاجة إلى بذل جهود مكثفة لتحسين تمثيل البلدان المعنية. |
La Comisión Consultiva reitera su opinión de que es necesario intensificar los esfuerzos para mejorar la representación de los países interesados. | UN | وتكرر اللجنة الاستشارية تأكيد رأيها أن هناك حاجة إلى بذل جهود مكثفة لتحسين تمثيل البلدان المعنية. |
La Comisión Consultiva reitera su opinión de que debería estudiarse y explorarse más a fondo la posibilidad de construir un edificio nuevo financiado mediante terceros. | UN | 67 - تعيد اللجنة الاستشارية تأكيد رأيها بأن إمكانية تشييد مبنى جديد ممول من طرف ثالث يستدعي مزيدا من الدرس والاستكشاف. |
A este respecto, la Comisión Consultiva reitera sus observaciones previas de que es esencial que en las oficinas externas haya personal competente y familiarizado con el reglamento, las normas y los procedimientos financieros de las Naciones Unidas. | UN | وفي هذا الصدد، تكرر اللجنة الاستشارية ما أبدته في السابق من تعليقات مفادها أنه من الضروري أن يوجد في المكاتب الميدانية موظفون مقتدرون يلمﱡون بنظام اﻷمم المتحدة المالي وقواعدها وإجراءاتها المالية. |
La Comisión Consultiva reitera categóricamente su opinión de que es necesario justificar suficientemente y definir con claridad objetivos realistas y logros que puedan alcanzarse. | UN | تكرر اللجنة الاستشارية بشدة رأيها بشأن الحاجة إلى مبررات كافية وتحديد واضح للأهداف الواقعية والانجازات المتوقع بلوغها. |
La Comisión Consultiva reitera que el análisis de valor debe llevarse a cabo continuamente como una práctica óptima. | UN | وتؤكد اللجنة الاستشارية مجددا أن هندسة القيمة ينبغي اللجوء إليها باستمرار باعتبارها من أفضل الممارسات. |
La Comisión Consultiva reitera su preocupación por la posible duplicación de actividades, en particular de publicaciones, entre la UNCTAD y otros órganos de las Naciones Unidas. IV.35. | UN | وتؤكد اللجنة الاستشارية مجددا اﻹعراب عن قلقها بشأن احتمال ازدواجية اﻷنشطة، بين اﻷونكتاد والهيئات اﻷخرى داخل اﻷمم المتحدة وخصوصا فيما يتعلق بالمواد المنشورة. |
Como cuestión de principio general, la Comisión Consultiva reitera que se debe examinar si esos puestos siguen siendo necesarios y se debe proponer la retención o supresión de los puestos en todas las propuestas presupuestarias futuras. | UN | وتؤكد اللجنة الاستشارية من جديد أنه ينبغي النظر في مدى استمرار الحاجة إلى تلك الوظائف، وأن يُـقترح الاحتفاظ بها أو إلغاؤها في جميع ما يُقدم في المستقبل من مقترحات الميزانية. |
La Comisión Consultiva reitera la necesidad de que este informe se presente con mayor antelación para que se puedan examinar a fondo las propuestas. | UN | وتؤكد اللجنة الاستشارية من جديد ضرورة تقديم هذا التقرير في وقت باكر، بغية إتاحة الفرصة للنظر في المقترحات بشكل أكثر تعمقا. |
Por consiguiente, la Comisión Consultiva reitera dichos comentarios y observaciones y espera que obtengan plena respuesta en una futura solicitud presupuestaria. | UN | وبالتالي، فإن اللجنة الاستشارية تكرر تلك التعليقات والملاحظات وتتوقع أن تعالج معالجة تامة في مشروع مقبل للميزانية. |
A este respecto, la Comisión Consultiva reitera la recomendación que figura en el párrafo 50 supra. | UN | وتكرر اللجنة الاستشارية توصيتها بشأن هذه المسألة الواردة في الفقرة ٥٠ أعلاه. |
En estas circunstancias, la Comisión Consultiva reitera su opinión de que por el momento no es necesario recomendar modificación alguna respecto de las prestaciones de pensión de los miembros de la Corte. | UN | وفي هذه الحالة، تعيد اللجنة تأكيد اعتقادها بأنه ليس من الضروري في الوقت الحاضر التوصية بإجراء تغيير في استحقاقات المعاش التقاعدي ﻷعضاء المحكمة. |
La Comisión Consultiva reitera la necesidad de que se apliquen expeditivamente las recomendaciones pertinentes de la Junta de Auditores. | UN | وتؤكد اللجنة من جديد أنه يلزم تنفيذ توصيات مجلس مراجعي الحسابات بهذا الشأن على وجه السرعة. |
A este respecto, la Comisión Consultiva reitera su recomendación para el bienio 2002-2003 de que, si las proyecciones de ingresos para 2004-2005 resultan ser inexactas y no se consiguen para el comienzo del bienio, el PNUMA debería proceder a una revisión de su ejecución del presupuesto. | UN | 11 - وفي رأي اللجنة الاستشارية أن المستوى المتوقع للمساهمات لفترة السنتين 2004 - 2005 قد تثبت ثانية أنها مفرطة في الطموح؛ وفي هذا الصدد تؤكد اللجنة الاستشارية مجدداً توصيتها لفترة السنتين 2002 - 2003 والتي تنص على أنه إذا ما ثبت أن الإيرادات المتوقعة لفترة 2004 - 2005 هي غير دقيقة ولم يتم تحقيقها في بداية فترة السنتين فإن برنامج الأمم المتحدة للبيئة سوف يسعى لإجراء تنقيح في تنفيذ ميزانيته. |
La Comisión Consultiva reitera sus recomendaciones anteriores al respecto. | UN | وتؤكد اللجنة الاستشارية مرة أخرى توصياتها التي صدرت في وقت سابق في هذا الصدد. |