No obstante, habida cuenta de las demoras, la Comisión de Acompañamiento del Cumplimiento de los Acuerdos de Paz elaboró un nuevo calendario que contemplaba la conclusión de la labor en 2004. | UN | إلا أن لجنة متابعة تنفيذ اتفاقات السلام وضعت، في ضوء التأخيرات، جدولا زمنيا جديدا دعا إلى إتمام التنفيذ في عام 2004. |
Definición La Comisión de Acompañamiento del Cumplimiento de los Acuerdos de Paz es la instancia político-técnica que actúa como referente de la Secretaría Técnica de la Paz. | UN | ٩٨١ - لجنة متابعة تنفيذ اتفاقات السلم هي جهاز سياسي فني ملحق باﻷمانة الفنية العامة للسلم. |
Destacando que siguen sin cumplirse aspectos sustantivos de los acuerdos de paz y que su aplicación requiere un calendario revisado preparado por la Comisión de Acompañamiento del Cumplimiento de los Acuerdos de Paz, | UN | وإذ تشدد على أن الجوانب الموضوعية من برنامج اتفاقات السلام لم تنفذ بعد وأن تنفيذها يتطلب جدولا زمنيا منقحا تعده لجنة متابعة تنفيذ اتفاقات السلام، |
Destacando que siguen sin cumplirse aspectos sustantivos de los acuerdos de paz y que la Comisión de Acompañamiento del Cumplimiento de los Acuerdos de Paz ha aprobado un nuevo calendario para su cumplimiento desde el 2000 hasta finales del 2004, | UN | وإذ تشدد على أن الجوانب الموضوعية من اتفاقات السلام لم تنفّذ بعد وأن لجنة متابعة تنفيذ اتفاقات السلام أقرت جدولا جديدا لتنفيذها من سنة 2000 حتى نهاية سنة 2004، |
Al evaluar los progresos realizados, la Misión tuvo en cuenta el cronograma para la implementación y verificación establecido por la Comisión de Acompañamiento del Cumplimiento de los Acuerdos de Paz, que se extiende a 2004. | UN | ولدى تقييم التقدم المحرز، أحاطت البعثة علما بتنفيذ الجدول الزمني للتحقق الذي أنشأته لجنة متابعة تنفيذ اتفاقات السلام ويمتد حتى عام 2004. |
Destacando que siguen sin cumplirse aspectos sustantivos de los acuerdos de paz y que la Comisión de Acompañamiento del Cumplimiento de los Acuerdos de Paz ha aprobado un nuevo calendario para su cumplimiento desde el 2000 hasta finales del 2004, | UN | وإذ تشدد على أن الجوانب الموضوعية من اتفاقات السلام لم تنفذ بعد وأن لجنة متابعة تنفيذ اتفاقات السلام أقرت جدولا زمنيا جديدا لتنفيذها من سنة 2000 حتى نهاية سنة 2004، |
Anualmente, sus integrantes harán una evaluación de su trabajo, a efecto de proponer las modificaciones que estimen necesarias para el mejor aprovechamiento del funcionamiento de la Comisión de Acompañamiento del Cumplimiento de los Acuerdos de Paz. | UN | ٥٩١ - ويقوم أعضاء اللجنة، سنويا، بتقييم أعمالها، مع اقتراح ما يرونه لازما من تعديلات لتحسين أوجه الاستعانة بأعمال لجنة متابعة تنفيذ اتفاقات السلم. |
Por ello, la Comisión de Acompañamiento del Cumplimiento de los Acuerdos de Paz realizó una recalendarización integral de los compromisos pendientes que se plasmó en el cronograma para el cumplimiento de los compromisos de los acuerdos de paz de 2000 a 2004. | UN | لذلك، قامت لجنة متابعة تنفيذ اتفاقات السلم بإعادة جدولة كاملة للالتزامات التي لم يتم تسويتها بعد وإدراجها في الجدول الزمني لتنفيذ الالتزامات المتعلقة باتفاقات السلام للفترة 2000-2004. |
El Gobierno formuló planes detallados para cumplir su promesa hecha al Grupo Consultivo y ha presentado informes periódicos sobre los progresos a la comunidad internacional y a la Comisión de Acompañamiento del Cumplimiento de los Acuerdos de Paz. | UN | 6 - وعرضت الحكومة خططا تفصيلية للوفاء بتعهدها للفريق الاستشاري وقدمت تقارير مرحلية دورية إلى المجتمع الدولي وإلى لجنة متابعة تنفيذ اتفاقات السلام. |
En 2002 se empezó a trabajar en un nuevo ámbito de proyectos, los destinados a fortalecer la Comisión de Acompañamiento del Cumplimiento de los Acuerdos de Paz y las mesas redondas sobre la paz con las comunidades locales, instituciones que facilitan la participación de la sociedad civil. | UN | وبدئ بمشروع جديد في عام 2002 لتعزيز لجنة متابعة تنفيذ اتفاقات السلام واجتماعات المائدة المستديرة المعنية بالسلام التي تضم مواطنين محليين، وكلاهما يُشكل مؤسسة من مؤسسات السلام التي تُيسر مشاركة المجتمع المدني. |
5. Recuerda que la Comisión de Acompañamiento del Cumplimiento de los Acuerdos de Paz adoptó un nuevo calendario para el cumplimiento de los compromisos pendientes e incluyó otros que no estaban programados inicialmente; | UN | 5 - تشير إلى أن لجنة متابعة تنفيذ اتفاقات السلام أعادت الجدولة الزمنية للالتزامات غير المستوفاة، وأدرجت التزامات أخرى لم تكن مجدولة في البداية؛ |
Todos los participantes coincidieron en que los acuerdos de paz debían seguir siendo la hoja de ruta para el desarrollo de Guatemala. El Presidente anunció que presentaría un proyecto de ley para fortalecer la Comisión de Acompañamiento del Cumplimiento de los Acuerdos de Paz y la Secretaría de la Paz a fin de asegurar la continuación de los acuerdos de paz durante el próximo gobierno. | UN | واتفق جميع المشاركين على ضرورة أن تظل اتفاقات السلام هي خارطة الطريق الأساسية من أجل التنمية في غواتيمالا وأعلن الرئيس أنه سوف يطرح تشريعات لتعزيز لجنة متابعة تنفيذ اتفاقات السلام وأمانة السلام العامة التابعة للرئاسة بما يكفل مواصلة العمل باتفاقات السلام في ظل الإدارة المقبلة. |
5. Recuerda que la Comisión de Acompañamiento del Cumplimiento de los Acuerdos de Paz adoptó un nuevo calendario para el cumplimiento de los compromisos pendientes e incluyó otros que no estaban programados inicialmente; | UN | 5 - تشير إلى أن لجنة متابعة تنفيذ اتفاقات السلام أعادت الجدولة الزمنية للالتزامات غير المستوفاة، وأدرجت التزامات أخرى لم تكن مجدولة في البداية؛ |
La Comisión de Acompañamiento del Cumplimiento de los Acuerdos de Paz, que es la instancia facultada para calendarizar y recalendarizar los compromisos, está preparando un calendario revisado para el resto de 1998 y 1999 en consulta con los organismos del Estado y las organizaciones directamente involucradas en la implementación de los Acuerdos de Paz. | UN | ٣ - وتقوم لجنة متابعة تنفيذ اتفاقات السلام، وهي الهيئة المخولة إعداد جدول زمني لتنفيذ الالتزامات وتعديل هذا الجدول، بإعداد جدول زمني منقح للفترة الباقية من عامي ١٩٩٨ و ١٩٩٩ بالتشاور مع أجهزة الدولـة والمؤسسات التي تسهم مباشرة في تنفيذ اتفاقات السلام. |
8. Acoge con satisfacción la reprogramación de los compromisos pendientes por la Comisión de Acompañamiento del Cumplimiento de los Acuerdos de Paz y la inclusión en un calendario de aplicación revisado de compromisos no programados inicialmente, e insta a que se apruebe rápidamente ese nuevo calendario; | UN | 8 - ترحب بقيام لجنة متابعة تنفيذ اتفاقات السلام بإعادة جدولة الالتزامات غير المستوفاة وإدراج الالتزامات التي لم تشملها الجدولة الأولية في جدول زمني منقح من أجل التنفيذ، وتحث على الإسراع بإقرار الجدول الزمني الجديد؛ |
En 2001, el proceso de paz registró escaso progreso a pesar de que, con miras a generar alianzas puntuales y sectoriales sobre temas urgentes, la Comisión de Acompañamiento del Cumplimiento de los Acuerdos de paz, la cual está compuesta por representantes de las partes y de la sociedad civil más un miembro del Congreso, presentó agendas priorizadas para los tres organismos del Estado. | UN | 3 - وفي عام 2001، حققت عملية السلام تقدما طفيفا، رغم أن لجنة متابعة تنفيذ اتفاقات السلام، المؤلفة من ممثلين عن الطرفين والمجتمع المدني إلى جانب عضو من الكُنغرس، قدمت جداول بالأولويات إلى هيئات الدولة الثلاث، وذلك بغرض إيجاد تحالفات دقيقة وقطاعية بشأن المواضيع العاجلة. |
La MINUGUA sigue siendo miembro de la Comisión de Acompañamiento del Cumplimiento de los Acuerdos de Paz en calidad de observadora y participa en los debates sobre la reestructuración de las instituciones de paz (incluso de la propia Comisión), lo cual constituye un paso hacia la revitalización del proceso de paz. | UN | 14 - وما زالت البعثة تعمل كمراقب في لجنة متابعة تنفيذ اتفاقات السلام، وتشارك في المناقشات المتعلقة بتنشيط مؤسسات السلام (بما في ذلك اللجنة ذاتها)، وذلك كخطوة نحو تنشيط عملية السلام. |