"comisión de actos" - Translation from Spanish to Arabic

    • ارتكاب أعمال
        
    • ارتكاب الأعمال
        
    • ارتكاب أفعال
        
    • لارتكاب أعمال
        
    • ارتكاب عمل
        
    • ارتكاب هذه الأعمال
        
    • بارتكاب أعمال
        
    • وقوع أعمال
        
    • بارتكاب فعل
        
    • حدوث أعمال
        
    • بارتكاب الأعمال
        
    • ارتكابهم أعمالاً
        
    • اقتراف أعمال
        
    También se establecen penas contra toda persona involucrada en la fabricación, compra, venta o importación de armas y explosivos destinados a la comisión de actos terroristas. UN وثمة عقوبات منصوص عليها أيضا لكل من يشترك في صنع أو شراء وبيع واستيراد أسلحة ومتفجرات، مخصصة لاستخدامها في ارتكاب أعمال إرهابية.
    Además, Turquía se opone firmemente a la abominable utilización de niños para la comisión de actos de violencia y de terrorismo. UN كما أن تركيا تعارض بقوة الاستغلال الكريه للأطفال في ارتكاب أعمال عنف وإرهاب.
    Por otra parte, además del dispositivo permanente de lucha contra el terrorismo, Francia ha adoptado medidas concretas para evitar la comisión de actos de terrorismo. UN ومن جهة أخرى، اتخذت فرنسا، إلى جانب أدواتها الدائمة لمكافحة الإرهاب، تدابير محددة لمنع ارتكاب أعمال الإرهاب.
    Adopten las medidas necesarias para prevenir la comisión de actos de terrorismo, inclusive mediante la provisión de alerta temprana a otros Estados mediante el intercambio de información; UN اتخاذ الخطوات اللازمة لمنع ارتكاب الأعمال الإرهابية ويشمل ذلك الإنذار المبكر للدول الأخرى عن طريق تبادل المعلومات؛
    La información reunida también podría referirse a la participación del solicitante en organizaciones terroristas o a la comisión de actos de terrorismo. UN ويمكن للمعلومات التي تم جمعها أن تعني أيضاً بمشاركة ملتمسي اللجوء في منظمات إرهابية أو في ارتكاب أفعال الإرهاب.
    Aun cuando hayan de ser aplicados o utilizados para la comisión de actos de terrorismo o para promover actos de esa índole, o se tengan motivos razonables para sospechar de que habrán de ser utilizados o aplicados de ese modo. UN وفي نيته أن تستغل هذه النقود أو الممتلكات أو تستخدم لارتكاب أعمال إرهابية أو لدعمها أو فيما يتصل بارتكابها، أو كان لديه من الأسباب ما يحمله على الاشتباه بأنها ستستخدم أو تستغل لارتكاب جريمة.
    La conspiración para la comisión de actos de terrorismo es sancionable con una pena de prisión de 3 a 15 años y la privación de algunos derechos. UN ويعاقب على الاتفاق على ارتكاب أعمال إرهابية بالسجن لمدة تتراوح ما بين 3 سنوات و 15 سنة وبالحرمان من بعض الحقوق.
    Se tomarán medidas para descubrir y congelar los fondos que pudieran utilizarse para la comisión de actos terroristas. UN وستتخذ تدابير للكشف عن الأموال التي يمكن أن تستخدم في ارتكاب أعمال إرهابية ولتجميع تلك الأموال.
    En los últimos cinco años, nadie ha sido condenado o sentenciado por la comisión de actos de terrorismo en el país. UN وخلال السنوات الخمس الماضية، لم تصدر إدانة أو أحكام بصدد ارتكاب أعمال إرهابية داخل البلد.
    Se están adoptando las siguientes medidas para prevenir la comisión de actos de terrorismo interna y externamente: UN وقد اتُخذت الخطوات التالية بغية منع ارتكاب أعمال إرهابية على الصعيدين الداخلي والخارجي.
    - Sírvase detallar las penas aplicables en caso de comisión de actos terroristas. UN ٱ يرجى التفضل بتحديد العقوبات التي تُفرض في حالة ارتكاب أعمال إرهابية.
    Por favor indicar también cómo la legislación guatemalteca trata el intercambio de información para prevenir la comisión de actos terroristas en contraposición al lavado de dinero. UN يرجى إيضاح كيفية تعامل التشريع الغواتيمالي مع تبادل المعلومات لمنع ارتكاب أعمال إرهابية منفصلة عن غسل الأموال.
    Intercambiar información de conformidad con el derecho internacional y la legislación interna y cooperar en las esferas administrativas y judiciales para impedir la comisión de actos de terrorismo; UN تبادل المعلومات وفقا للقوانين الدولية والمحلية والتعاون في الشؤون الإدارية والقضائية لمنع ارتكاب الأعمال الإرهابية؛
    Adopten las medidas necesarias para prevenir la comisión de actos de terrorismo, inclusive mediante la provisión de alerta temprana a otros Estados mediante el intercambio de información; UN اتخاذ الخطوات اللازمة لمنع ارتكاب الأعمال الإرهابية، ويشمل ذلك الإنذار المبكر للدول الأخرى عن طريق تبادل المعلومات؛
    Intercambiar información de conformidad con el derecho internacional y la legislación interna y cooperar en las esferas administrativas y judiciales para impedir la comisión de actos de terrorismo; UN تبادل المعلومات وفقا للقوانين الدولية والمحلية والتعاون في الشؤون الإدارية والقضائية لمنع ارتكاب الأعمال الإرهابية؛
    En suma, el Tribunal está destinado a actuar como un poderoso elemento de disuasión frente a todas las partes para evitar que sigan participando en la comisión de actos inhumanos. UN وباختصار فإن القصد من المحكمة هو أن تكون رادعا قويا لجميع اﻷطراف عن مواصلة الاشتراك في ارتكاب أفعال لا إنسانية.
    :: Faciliten o recauden fondos para la comisión de actos terroristas; UN :: يقدم أو يجمع أموالا لارتكاب أعمال إرهابية
    :: Solicitar y prestar apoyo a grupos terroristas o para la comisión de actos terroristas UN :: التماس المساندة وإعطاء الدعم لجماعات إرهابية أو من أجل ارتكاب عمل إرهابي
    Las medidas adoptadas para impedir la comisión de actos de terrorismo son medidas generales de seguridad, particularmente las relativas a la prevención del terrorismo y a la lucha contra este flagelo. UN تعد التدابير المتخذة لمنع ارتكاب هذه الأعمال الإرهابية تدابير ذات طابع أمني عام، وهي بخاصة التدابير المتعلقة بمنع الإرهاب ومكافحته.
    :: Aplicación obligatoria de las sanciones previstas en la legislación de la República de Azerbaiyán por la comisión de actos terroristas; UN :: حتمية إيقاع العقوبة المنصوص عنها في قانون جمهورية أذربيجان فيما يتعلق بارتكاب أعمال إرهابية؛
    Cuba considera que mientras existan armas nucleares y todos los materiales nucleares conexos empleados en la producción de éstas, continuará existiendo el peligro potencial de la comisión de actos de terrorismo nuclear. UN وترى كوبا أن خطر وقوع أعمال إرهابية نووية يظل ماثلا، ما ظلت هناك أسلحة نووية وما يتصل بها من مواد تستخدم لإنتاجها.
    2. Para los efectos de la presente Convención, " delincuencia organizada " incluye la comisión de actos por un miembro de un grupo como parte de la actividad criminal de dicha organización. UN ٢ - ﻷغراض هذه الاتفاقية، تشمل " الجريمة المنظمة " قيام أحد أعضاء جماعة ما بارتكاب فعل ما كجزء من النشاط اﻹجرامي لهذه المنظمة.
    La aplicación efectiva del apartado b) del párrafo 2 de la resolución requiere que los Estados tomen las medidas necesarias para prevenir la comisión de actos de terrorismo. UN 1-3 يتطلب التنفيذ الفعال للفقرة الفرعية 2 (ب) من القرار أن تتخذ الدول الخطوات الضرورية للحيلولة دون حدوث أعمال إرهابية.
    El producto de un acto terrorista abarca cualquier pago relacionado con la comisión de actos de terrorismo. UN وتشمل عوائد أي عمل من أعمال الإرهاب أية أموال تُدفع فيما يتصل بارتكاب الأعمال الإرهابية.
    El Gobierno de los Estados Unidos ha establecido según los informes un sistema de detención de amplio alcance para los sospechosos de la comisión de actos de terrorismo. UN وتفيد التقارير أن الولايات المتحدة قامت ببناء نظام احتجاز واسع النطاق للمشتبه في ارتكابهم أعمالاً إرهابية.
    En ese sentido no faltan personas de este tipo que ven en cualquier conflicto armado la posibilidad de involucrarse, a cambio de una paga, sin perjuicio de la tolerancia que se les conceda para la comisión de actos crueles o de pillaje, de los que también pueden obtener beneficios económicos adicionales, aunque el conflicto adquiera aspectos más crueles e inhumanos. UN ولا تخلو الساحة من مثل هؤلاء الناس الذين يرون في كل نزاع مسلح فرصة للمشاركة لقاء أجر بصرف النظر عما يسيغونه ﻷنفسهم من اقتراف أعمال هي من قبيل الفظائع أو السلب والنهب تدر عليهم مكاسب اقتصادية اضافية ولكنها تطبع النزاع بمزيد من الفظاعة واللاإنسانية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more