La Relatora Especial informará de los resultados de su visita a la Comisión de Derechos Humanos en el 57° período de sesiones. | UN | وستقدم تقريرا عن النتائج التي توصلت إليها إلى لجنة حقوق الإنسان في دورتها السابعة والخمسين. |
Argelia fue miembro fundador del Consejo de Derechos Humanos, tras disolverse la Comisión de Derechos Humanos en el contexto de las reformas de las Naciones Unidas. | UN | كانت الجزائر عضوا مؤسسا لمجلس حقوق الإنسان، بعد حل لجنة حقوق الإنسان في سياق إصلاحات الأمم المتحدة. |
El Comité está interesado en saber en qué estriba la diferencia entre las protecciones contempladas en la Carta de Derechos y Libertades y las del Pacto, y la función de la Comisión de Derechos Humanos en el cumplimiento de los tratados internacionales. | UN | وأضافت قائلة أن اللجنة مهتمة بمعرفة مواضع نشأت الفجوات بين ميثاق الحقوق والحريات وبين أشكال الحماية الواردة في العهد، ومعرفة الدور الذي تقوم به لجنة حقوق الإنسان في تأمين الامتثال للمعاهدات الدولية. |
El presente es el tercer informe anual de la Relatora Especial sobre el derecho a la educación, que se presenta a la Comisión de Derechos Humanos en el preciso momento en que debe decidirse la renovación de su mandato. | UN | هذا هو التقرير السنوي الثالث المقدم من المقررة الخاصة المعنية بالحق في التعليم إلى لجنة حقوق الإنسان في مرحلة حساسة حان فيها موعد تجديد الولاية. |
Los buenos oficios se interpondrían mediante su Enviado Especial, y los progresos que se hicieran en la aplicación de la resolución se comunicarían a la Asamblea General en el sexagésimo primer período de sesiones y a la Comisión de Derechos Humanos en el 62° período de sesiones. | UN | وستبذل المساعي الحميدة للأمين العام من خلال مبعوثه الخاص، وسيقدم تقرير عن التقدم المحرز في تنفيذ القرار إلى الجمعية العامة في دورتها الحادية والستين، وإلى لجنة حقوق الإنسان في دورتها الثانية والستين. |
Se esperaría que el Consejo asuma, examine y, cuando sea necesario, perfeccione y racionalice todos los mandatos, mecanismos, funciones y responsabilidades de la Comisión de Derechos Humanos en el plazo de un año después de la celebración de su primer período de sesiones. | UN | ويتوقع من المجلس أن يباشر ويستعرض، كما تقتضي الضرورة، وأن يقوم حسب الاقتضاء بتحسين وترشيد جميع ولايات وآليات ومهام ومسؤوليات لجنة حقوق الإنسان في غضون عام واحد من انعقاد دورته الأولى. |
Como según las normas de las Naciones Unidas los informes deben presentarse con bastante antelación para su edición y traducción, la información que figura en este informe habrá perdido su actualidad para cuando se presente a la Comisión de Derechos Humanos en el segundo trimestre de 1999. | UN | ولأن الممارسة المتبعة في الأمم المتحدة تتطلب تقديم التقارير في وقت مبكر لأغراض التحرير والترجمة التحريرية، فإن المعلومات الواردة في هذا التقرير قد تَبطل بفعل أحداث مستجدة تقع قبل تقديمه إلى لجنة حقوق الإنسان في ربيع عام 1999. |
12. Resulta indudable la importancia que tuvo la solidaridad internacional y en particular la labor que cumplieron ciertos órganos como la Comisión de Derechos Humanos en el combate contra del régimen de apartheid. | UN | 12- وكان للتضامن الدولي، وبخاصة العمل الذي قامت به بعض الهيئات مثل لجنة حقوق الإنسان في مكافحة نظام التمييز العنصري أهمية لا يمكن نكرانها. |
La Misión Permanente de Israel pide que la presente nota y sus documentos adjuntos* se distribuyan a todos los miembros de la Comisión de Derechos Humanos en el 59º período de sesiones, en relación con el tema 10 del programa. | UN | وتطلب البعثة الدائمة لإسرائيل تعميم هذه الرسالة والوثائق المرفقة بها*، في إطار البند 10 من جدول الأعمال، على جميع أعضاء لجنة حقوق الإنسان في دورتها التاسعة والخمسين. |
35. Uno de los participantes recordó la petición que se le hizo de presentar una evaluación y un estudio de la puesta en práctica de los dos programas de acción aprobados por la Comisión de Derechos Humanos en el marco de la conmemoración del décimo aniversario de la aprobación del Programa de Acción para la prevención de la venta de niños. | UN | 35- وأشار أحد المشتركين إلى أنه كان قد طلب إليه إجراء تقييم ودراسة عن تنفيذ برنامجي العمل اللذين اعتمدتهما لجنة حقوق الإنسان في إطار الاحتفال بمرور عشر سنوات على اعتماد برنامج العمل لمنع بيع الأطفال. |
Aunque el presente plan de acción se centra en la labor del ACNUDH, su redacción tuvo como telón de fondo el debate sobre el futuro de la Comisión de Derechos Humanos, en el contexto de la propuesta del Secretario General de que la Comisión sea elevada a la categoría de Consejo de Derechos Humanos. | UN | وفي حين تركز خطة العمل هذه على عمل مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان، فقد استندت في صياغتها إلى المناقشة بشأن مستقبل لجنة حقوق الإنسان في سياق دعوة الأمين العام للاستعاضة عنها بمجلس لحقوق الإنسان مطور. |
Durante el tiempo en que fue miembro de la Comisión de Derechos Humanos, en el período comprendido entre 1997 y 2002, la República Checa participó activamente en el fortalecimiento de estos principios y desearía seguir trabajando en este ámbito. | UN | وقد شاركت الجمهورية التشيكية، أثناء شغلها عضوية لجنة حقوق الإنسان في الفترة 1997-2002، مشاركة نشطة في توطيد هذه المبادئ، وهي تطمح إلى مواصلة العمل في هذا المجال. |
También participamos en las sesiones de orientación patrocinadas por la Mesa de la Comisión de Derechos Humanos: miembros de nuestras delegaciones han asistido a sesiones de orientación con la Mesa de la Comisión de Derechos Humanos en el Palacio de las Naciones, en Ginebra, organizadas por la Secretaría en los períodos de sesiones de 2002, 2003, 2004 y 2005 de la Comisión de Derechos Humanos en Ginebra. | UN | وقد شاركنا أيضا في دورات الإحاطة التي عقدت تحت رعاية مفوضية حقوق الإنسان: وحضر أعضاء وفدنا دورات الإحاطة مع مكتب لجنة حقوق الإنسان في قصر الأمم، في جنيف، وقد نظمت الأمانة هذه الدورات أثناء دورات لجنة حقوق الإنسان للسنوات 2002 و 2003 و 2004 و 2005 في قصر الأمم، في جنيف. |
Como miembro de la Comisión de Derechos Humanos en el pasado y miembro fundador del Consejo de Derechos Humanos desde su creación en 2006, el Gobierno de la República de Corea ha participado de manera activa en la defensa de los derechos humanos en todo el mundo, contribuyendo en diversos debates y programas para la promoción de los derechos humanos en todos sus aspectos. | UN | وكعضو في لجنة حقوق الإنسان في السابق وعضو مؤسس لمجلس حقوق الإنسان منذ عام 2006، تضطلع حكومة جمهورية كوريا بدور نشط في الدعوة لاحترام حقوق الإنسان في جميع أرجاء العالم من خلال المشاركة في طائفة واسعة من المناقشات والبرامج التي تعزز حقوق الإنسان بجميع جوانبها. |
25. El Relator Especial estima que los análisis del Gobierno son muy pertinentes y que las propuestas que de ellos se derivan merecen suma atención por parte de la Comisión de Derechos Humanos en el contexto de la preparación de la Conferencia Mundial contra el Racismo. | UN | 25- ويرى المقرر الخاص أن التحليلات التي قدمتها الحكومة هي وثيقة الصلة جداً بالموضوع، وأن المقترحات الناجمة عنها تستحق اهتماماً بالغاً من جانب لجنة حقوق الإنسان في سياق إعداده للمؤتمر العالمي لمكافحة العنصرية. |
43. En su resolución 1991/53, la Comisión de Derechos Humanos acogió con beneplácito la evaluación preliminar por el Relator Especial, de su labor que figuraba en su informe a la Comisión de Derechos Humanos en el 47º período de sesiones (E/CN.4/1991/51). | UN | 43- ورحبت لجنة حقوق الإنسان، في قرارها 1991/53، بالتقييم الأولي الذي أجراه المقرر الخاص لمهامه على النحو الوارد في تقريره المقدم إلى لجنة حقوق الإنسان في دورتها السابعة والأربعين (E/CN.4/1991/51). |
En ese sentido, el Reino de Bahrein ha respaldado la aprobación del Protocolo Facultativo de la Convención contra la Tortura y Otros Tratos o Penas Crueles, Inhumanos o Degradantes por la Comisión de Derechos Humanos, en el curso de la 58ª sesión que celebró en Ginebra, y por el Consejo Económico y Social en su reunión sustantiva del julio de 2002. | UN | ومن الجدير بالذكر أن مملكة البحرين قد أيدت اعتماد البروتوكول الاختياري لاتفاقية مناهضة التعذيب، وذلك في لجنة حقوق الإنسان في دورتها الثامنة والخمسين في جنيف، وأيضا في المجلس الاقتصادي والاجتماعي في دورته الموضوعية في تموز/يوليه 2002. |
Se informa sobre los progresos obtenidos en la evaluación del Fondo solicitada por la Comisión de Derechos Humanos en el párrafo 39 de su resolución 2003/32 (E/CN.4/2004/53, párr. 3). | UN | وتورد هذه الإضافة معلومات عما أُحرز من تقدم بشأن تقييم الصندوق، على نحو ما طلبته لجنة حقوق الإنسان في الفقرة 39 من قرارها 2003/32 (انظر E/CN.4/2004/53، الفقرة 3). |
En este último caso, el mandato consistió en la elaboración de una lista anual de países que hubiesen proclamado el estado de excepción y en un informe final presentado a la Comisión de Derechos Humanos en el año 1997. | UN | واقتصرت ولاية هذا الأخير على وضع قائمة سنوية بأسماء الدول التي أعلنت حالة الطوارئ وتقريراً نهائياً قُدم إلى لجنة حقوق الإنسان في عام 1997(). |
Ejecución. Por iniciativa del Secretario General o en respuesta a una solicitud específica (véase párr. 285 supra), o bien en virtud de un mandato de la Comisión de Derechos Humanos (en el caso de la República Democrática del Congo) o el Consejo de Seguridad (en el caso de Ghana). | UN | التنفيذ - بناء على مبادرة من الأمين العام أو أي طلب محدد آخر (انظر الفقرة 285 أعلاه) أو بموجب أي ولاية مسندة من لجنة حقوق الإنسان (في حالة جمهورية الكونغو الديمقراطية) ومجلس الأمن (في حالة غانا). |