Existe un debate intenso sobre las características de la Comisión de la Verdad y la Reconciliación propuesta. | UN | وهناك مناقشة مكثفة حول طبيعة لجنة الحقيقة والمصالحة المقترحة. |
v) en el procedimiento de la Comisión de la Verdad y la Reconciliación se tuvieran plenamente en cuenta los procedimientos tradicionales de reconciliación. | UN | `5` ينبغي لعملية إنشاء لجنة الحقيقة والمصالحة أن تأخذ في الاعتبار الكامل ممارسات المصالحة التقليدية. |
Se han registrado progresos con respecto el establecimiento de la Comisión de la Verdad y la Reconciliación y el Tribunal Especial. | UN | وأحرز تقدم في إنشاء لجنة الحقيقة والمصالحة والمحكمة الخاصة. |
La promoción de la reconciliación es otro aspecto importante, en que la Comisión de la Verdad y la Reconciliación representa un mecanismo valioso. | UN | وثمة مجال هام آخر سيوفر له، وهو تعزيز المصالحة الوطنية، والذي سوف توفر له لجنة تقصي الحقائق والمصالحة آلية قيّمة. |
No se imprimieron carteles ya que la Comisión de la Verdad y la Reconciliación no inició sus actividades | UN | لم يُتم طباعة أي ملصقات نظرا لعدم بدء لجنة تقصي الحقائق والمصالحة في مباشرة أعمالها |
El Convenio relativo a los internados indios prevé la indemnización de los antiguos alumnos y el establecimiento de una Comisión de la Verdad y la Reconciliación. | UN | ويتضمن اتفاق تسوية قضية المدارس الداخلية للهنود منح تعويض للتلاميذ السابقين وإنشاء لجنة لتقصي الحقائق والمصالحة. |
Se establecerá una Comisión de la Verdad y la Reconciliación para fomentar la democracia. | UN | وستنشَأ لجنة للحقيقة والمصالحة من أجل دعم الديمقراطية. |
:: Facilitación de la revitalización de la campaña de información pública sobre la Comisión de la Verdad y la Reconciliación. | UN | :: سهلت عملية إحياء الحملة الإعلامية بشأن لجنة الحقيقة والمصالحة |
:: Viajes de evaluación a Kono, Kambia y Port Loko para informar a los repatriados sobre la Comisión de la Verdad y la Reconciliación. | UN | :: قامت برحلات تقييميه إلى كونو وكامبيا وبورت لوكو لتثقيف العائدين بشأن لجنة الحقيقة والمصالحة |
Tomando nota del inminente establecimiento de una Comisión de la Verdad y la Reconciliación, | UN | وإذ تحيط علماً بإنشاء لجنة الحقيقة والمصالحة الوشيك، |
Tomando nota del inminente establecimiento de una Comisión de la Verdad y la Reconciliación, | UN | وإذ تحيط علماً بإنشاء لجنة الحقيقة والمصالحة الوشيك، |
Un ejemplo era la reciente labor de la Comisión de la Verdad y la Reconciliación de Sudáfrica. | UN | وثمة مثال يتجسد في الأعمال التي اضطلعت بها مؤخرا لجنة الحقيقة والمصالحة في جنوب أفريقيا. |
También informó al Consejo de que se había seleccionado a los siete miembros de la Comisión de la Verdad y la Reconciliación. | UN | وأبلغ المجلس أيضا بأنه قد تم اختيار 7 من أعضاء لجنة الحقيقة والمصالحة. |
También celebró los progresos que se habían hecho en el establecimiento de la Comisión de la Verdad y la Reconciliación y el comienzo de las actividades del Tribunal Especial para Sierra Leona. | UN | كما رحب بالتقدم المحرز في إنشاء لجنة الحقيقة والمصالحة وببدء المحكمة الخاصة لسيراليون بالعمل. |
Durante su visita el equipo de expertos realizó exposiciones ante diversos auditorios, entre ellos los miembros de la Comisión de la Verdad y la Reconciliación. | UN | وقدم فريق الخبراء خلال زيارته عروضاً لمجموعة متنوعة من الحاضرين، بمن فيهم موظفو لجنة الحقيقة والمصالحة. |
D. Comisión de la Verdad y la Reconciliación para Bosnia y Herzegovina | UN | لجنة تقصي الحقائق والمصالحة في البوسنة والهرسك |
Algunas delegaciones preguntaron acerca de la situación de la Comisión de la Verdad y la Reconciliación, según se la consideraba en el Acuerdo de Paz. | UN | وسأل بعض الوفود عن مركز لجنة تقصي الحقائق والمصالحة التي نص عليها اتفاق السلام. |
Cuando proceda, la información se compartirá con la Comisión de la Verdad y la Reconciliación y con el Tribunal Especial propuesto. | UN | كما سيتم تبادل تلك المعلومات، حسب الاقتضاء، مع لجنة تقصي الحقائق والمصالحة والمحكمة الخاصة المقترحة. |
La Comisión de la Verdad y la Reconciliación y la Comisión de Derechos Humanos | UN | لجنة تقصي الحقائق والمصالحة ولجنة حقوق الإنسان |
Señaló que Nepal había puesto en marcha la creación de la Comisión de la Verdad y la Reconciliación y de la Comisión de Investigación de las Desapariciones, y la aprobación de una nueva constitución. | UN | وأشارت إلى أن نيبال تعمل على إنشاء لجنة لتقصي الحقائق والمصالحة ولجنة للتحقيق في حالات الاختفاء، وعلى وضع دستور جديد. |
Más adelante se podría establecer una Comisión de la Verdad y la Reconciliación y poner en marcha el proceso electoral. | UN | ويمكن لاحقا إنشاء لجنة للحقيقة والمصالحة وإرساء العملية الانتخابية. |
A ese respecto, era bien acogida la decisión de establecer una Comisión de la Verdad y la Reconciliación y la perspectiva de crear un tribunal especial. | UN | وفي هذا الصدد، يغدو قرار تأسيس لجنة استجلاء الحقائق والمصالحة واحتمالات إنشاء المحكمة الخاصة أمران جديران بالترحيب. |
La transición hacia la paz se ha visto facilitada por la labor de la Comisión de la Verdad y la Reconciliación (CVR) y el Tribunal Especial. | UN | وساعدت الأعمال التي نهضت بها لجنة الكشف عن الحقيقة والمصالحة والمحكمة الخاصة عملية الانتقال إلى السلام. |
La Relatora Especial considera indispensable que la Comisión de la Verdad y la Reconciliación preste atención especial a las agresiones sexuales que se comenten masivamente en el país. | UN | وترى المقررة الخاصة أن من الضروري للجنة الحقيقة والمصالحة أن تولي اهتماماً خاصاً إلى أعمال العنف الجنسي التي ارتُكِبت على نطاق واسع في البلد. |
También realizó actividades de sensibilización, principalmente en relación con la Comisión de la Verdad y la Reconciliación. | UN | كما نفذ أنشطة للتوعية، لا سيما بلجنة الحقيقة والمصالحة. |
En una carta de fecha 24 de agosto, el Asesor Jurídico había pedido aclaraciones al Gobierno sobre cuestiones clave que definirían el marco para la creación de una Comisión de la Verdad y la Reconciliación y un tribunal especial. | UN | وفي رسالة مؤرخة 24 آب/أغسطس، طلب المستشار القانوني مزيدا من التوضيح من الحكومة بشأن مسائل رئيسية ستحدد الإطار اللازم لإنشاء لجنة لاستجلاء الحقيقة والمصالحة ومحكمة خاصة. |
Con la asistencia de los magistrados, el Presidente redefinió la política del Tribunal Internacional con respecto a la creación de una Comisión de la Verdad y la Reconciliación en Bosnia y Herzegovina. | UN | وأعاد الرئيس بمساعدة القضاة، تحديد سياسة المحكمة الدولية إزاء إنشاء لجنة استجلاء الحقيقة والمصالحة في البوسنة والهرسك. |
1134. Además, el Comité se siente alentado por los esfuerzos del Estado Parte por recabar la asistencia de la comunidad internacional y establecer una Comisión de la Verdad y la Reconciliación que contribuya al establecimiento de una paz duradera en un ambiente de respeto de los derechos humanos. | UN | 1134- وفضلاً عن ذلك، تجد اللجنة ما يشجعها في ما تبذله الدولة الطرف من جهود لالتماس المساعدة من المجتمع الدولي وإنشاء لجنة لتقصي الحقيقة وتحقيق المصالحة تسهم في إقرار سلم دائم في بيئة يشيع فيها احترام حقوق الإنسان. |
La Comisión de la Verdad y la Reconciliación está entrando en su etapa final y ha empezado a preparar los mecanismos para garantizar la aplicación eficiente y efectiva de sus recomendaciones, cuando ya no esté en funciones. | UN | وقد دخلت لجنة المصالحة والحقيقة المرحلة النهائية من عملها ومن ثم فقد بدأت في إعداد آليات لما بعد الانتهاء من عملها من أجل ضمان تنفيذ توصياتها بكفاءة وفعالية. |
La Comisión de la Verdad y la Reconciliación de Sierra Leona | UN | اللجنة الوطنية للحقيقة والمصالحة في سيراليون |
De acuerdo con los acuerdos de Pretoria y las disposiciones de la Constitución de transición, deberá establecerse en 30 días una Comisión de la Verdad y la Reconciliación. | UN | 61 - ووفقا لاتفاقات بريتوريا ولأحكام دستور المرحلة الانتقالية، كان من المفترض إنشاء لجنة حقيقة ومصالحة في غضون 30 يوما. |