"comisión de la verdad y reconciliación" - Translation from Spanish to Arabic

    • لجنة تقصي الحقائق والمصالحة
        
    • لجنة الحقيقة والمصالحة
        
    • لجنة الكشف عن الحقيقة والمصالحة
        
    En el contexto de la restauración del régimen democrático, en 2001 el Gobierno transitorio creó por decreto la Comisión de la Verdad y Reconciliación. UN وفي عام 2001، بعد إعادة إحلال الديمقراطية، أصدرت الحكومة المؤقتة مرسوما بإنشاء لجنة تقصي الحقائق والمصالحة.
    El Acuerdo incluyó la creación de la Comisión de la Verdad y Reconciliación con parte de los fondos dedicados a la reparación. UN ودعا الاتفاق إلى إنشاء لجنة تقصي الحقائق والمصالحة مع تخصيص جزء من الأموال للتعويضات.
    Dio testimonio ante la Comisión de la Verdad y Reconciliación. Open Subtitles شهادة أمام لجنة تقصي الحقائق والمصالحة العمولة.
    Acogiendo complacido la publicación del informe de la Comisión de la Verdad y Reconciliación en Sierra Leona y alentando al Gobierno de Sierra Leona a que adopte nuevas medidas para poner en práctica sus recomendaciones, UN وإذ يرحب بنشر تقرير لجنة الحقيقة والمصالحة في سيراليون ويشجع حكومة سيراليون على أن تتخذ خطوات أخرى لتنفيذ توصياته،
    Acogiendo complacido la publicación del informe de la Comisión de la Verdad y Reconciliación en Sierra Leona y alentando al Gobierno de Sierra Leona a que adopte nuevas medidas para poner en práctica sus recomendaciones, UN وإذ يرحب بنشر تقرير لجنة الحقيقة والمصالحة في سيراليون ويشجع حكومة سيراليون على أن تتخذ خطوات أخرى لتنفيذ توصياته،
    El Comité lamenta que los defensores de derechos humanos que han colaborado con la Comisión de la Verdad y Reconciliación hayan sufrido amenazas. UN وتأسف للتهديد الذي تعرض له المدافعون عن حقوق الإنسان الذين تعاونوا مع لجنة الحقيقة والمصالحة.
    El " Comité de Transferencia " , establecido a la expiración del mandato de la Comisión de la Verdad y Reconciliación del Perú, imprimió 500.000 ejemplares de una versión resumida del informe final de la comisión. UN فقد قامت لجنة سميت " لجنة الإحالة " أنشئت بعد انتهاء ولاية لجنة الكشف عن الحقيقة والمصالحة في بيرو، بطباعة 000 500 نسخة من خلاصة التقرير الختامي لهذه اللجنة.
    :: Apoyo a la justicia de transición en lo referente al establecimiento de la Comisión de la Verdad y Reconciliación y la creación del tribunal especial. UN - دعم العدالة الانتقالية فيما يتعلق بإنشاء لجنة تقصي الحقائق والمصالحة وإنشاء الدائرة الخاصة.
    Debiendo señalarse, sin embargo, que también se cometieron algunos excesos por parte de las fuerzas de seguridad, los mismos que luego de restaurada la democracia, son materia de investigación a través de la Comisión de la Verdad y Reconciliación, creada recientemente, y por el Ministerio Público. UN ومع ذلك فلا بد من الإشارة إلى حدوث تجاوزات أيضا من جانب قوات الأمن. وقد أصبحت هذه التجاوزات بعد استعادة الديمقراطية موضع تحقيقات من جانب لجنة تقصي الحقائق والمصالحة المنشأة حديثا، ومن جانب النيابة العامة.
    El Relator Especial llega a la conclusión de que el Perú proporciona importantes lecciones sobre la administración de justicia y la reparación de los sufrimientos causados por el conflicto armado interno y considera como prácticas óptimas el establecimiento de la Comisión de la Verdad y Reconciliación. UN ويخلص المقرر الخاص إلى أن بيرو تقدم دروساً مفيدة فيما يتعلق بتحقيق العدالة والتعويض عن المعاناة التي تسبب فيها النزاع المسلح الداخلي، ويعتبر أن إنشاء لجنة تقصي الحقائق والمصالحة مثال على الممارسات الجيدة.
    C. Perú: Comisión de la Verdad y Reconciliación (2001-2003) UN جيم - بيرو: لجنة تقصي الحقائق والمصالحة (2001-2003)
    E. Canadá: Comisión de la Verdad y Reconciliación (2009-presente) UN هاء - كندا: لجنة تقصي الحقائق والمصالحة (2009 حتى الآن)
    F. Maine: Comisión de la Verdad y Reconciliación sobre Instituciones de Bienestar de los Niños (2012-presente) UN واو - ولاية مين: لجنة تقصي الحقائق والمصالحة المعنية برعاية الطفل (2012 - الوقت الحاضر)
    9. Redoblar los esfuerzos para aplicar cabalmente todas las recomendaciones de la Comisión de la Verdad y Reconciliación (CVR), especialmente en relación con las indemnizaciones a las víctimas y las reformas institucionales (Francia, Canadá, Filipinas, Alemania y República de Corea) e informar al respecto al Consejo de Derechos Humanos. UN 9- أن تكثف ما تضطلع به من جهود في سبيل تنفيذ جميع توصيات لجنة تقصي الحقائق والمصالحة تنفيذاً كاملاً، وبوجه خاص فيما يتعلق بتعويض الضحايا والإصلاحات المؤسساتية (فرنسا وكندا والفلبين وألمانيا وجمهورية كوريا)، وأن تقدم تقريراً عن ذلك إلى مجلس حقوق الإنسان.
    :: Se pone en marcha el proceso de la Comisión de la Verdad y Reconciliación en todos los condados UN :: مباشرة عملية لجنة الحقيقة والمصالحة في جميع المقاطعات
    El 28 de agosto, la Comisión de la Verdad y Reconciliación hizo públicas sus conclusiones y recomendaciones. UN وقد أعلنت لجنة الحقيقة والمصالحة استنتاجاتها وتوصياتها في 28 آب/أغسطس.
    En Sierra Leona, el ACNUDH siguió apoyando las operaciones de la Comisión de la Verdad y Reconciliación. UN 62 - واصلت مفوضية حقوق الإنسان دعمها لعمليات لجنة الحقيقة والمصالحة في سيراليون.
    Secretario ejecutivo del Consejo Nacional de Derechos Humanos; Presidente de la Comisión Nacional de Estudio y Aplicación del Derecho Internacional Humanitario, y Miembro encargado de la Presidencia de la Comisión de alto nivel de seguimiento de las recomendaciones de la Comisión de la Verdad y Reconciliación. UN الأمين التنفيذي للمجلس الوطني لحقوق الإنسان؛ ورئيس اللجنة الوطنية لدراسة وتطبيق القانون الدولي الإنساني، وعضو مكلف برئاسة اللجنة رفيعة المستوى المعنية بمتابعة توصيات لجنة الحقيقة والمصالحة.
    En este contexto, cabe destacar la decisión estatal de crear la Comisión de la Verdad y Reconciliación, mediante la cual se estableció un espacio para reivindicar a las víctimas de la violencia sufrida en el país durante dos décadas y cuyas recomendaciones actualmente se vienen implementando. UN وفي هذا السياق، تجدر الإشارة إلى قرار الدولة الذي يقضي بإنشاء لجنة الحقيقة والمصالحة التي تهيئ محفلا للدفاع عن ضحايا العنف الذي عانت منه بيرو طوال عقدين من الزمان، وتصدر توصيات يجري تنفيذها حاليا.
    A pesar del significativo progreso realizado en materia de reparaciones, el Comité lamenta que las recomendaciones de la Comisión de la Verdad y Reconciliación no hayan sido implementadas adecuadamente, en particular aquellas relacionadas con los grupos vulnerables. UN وعلى الرغم من التقدم الكبير المحرز في مجال التعويضات، تعرب اللجنة عن أسفها لأن توصيات لجنة الحقيقة والمصالحة لم تطبق بصورة كافية، ولا سيما توصياتها لصالح المجموعات المستضعفة بشكل خاص.
    El Estado Parte debe implementar las recomendaciones de la Comisión de la Verdad y Reconciliación para eliminar las secuelas de violencia y la impunidad del pasado. UN ينبغي للدولة الطرف أن تنفذ توصيات لجنة الحقيقة والمصالحة من أجل القضاء على تبعات العنف وعلى الإفلات من العقاب الذي ساد في الماضي.
    58. Un programa propuesto por la Comisión de la Verdad y Reconciliación del Perú (pero que el Gobierno todavía no ha aprobado), el plan integral de reparaciones, recoge las observaciones derivadas de la experiencia de otros países y ofrece un medio de extraer una experiencia más general. UN 58- ويجسِّد برنامج اقترحته لجنة الكشف عن الحقيقة والمصالحة في بيرو (ولكن لم تعتمده الحكومة بعد)، ويسمى خطة التعويضات الشاملة، الأفكار المستمدة من خبرات بلدان أخرى، وبالتالي، فهو بمثابة نافذة للاطلاع على خبرات أوسع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more