"comisión de verdad y reconciliación" - Translation from Spanish to Arabic

    • لجنة الحقيقة والمصالحة
        
    • لجنة تقصي الحقائق والمصالحة
        
    • لجنة للحقيقة والمصالحة
        
    • لجان الحقيقة والمصالحة
        
    Hubo gran polémica respecto de mecanismos de imputación de responsabilidad como el de la Comisión de Verdad y Reconciliación de Sudáfrica. UN ويدور خلاف شديد حول آليات المساءلة، ومنها على سبيل المثال لجنة الحقيقة والمصالحة في جنوب أفريقيا.
    El establecimiento de la Comisión de Verdad y Reconciliación y el Tribunal Especial para Sierra Leona ayudaría a resolver algunas cuestiones importantes de reconciliación nacional e impunidad respecto de los crímenes cometidos durante el conflicto de Sierra Leona. UN ومن شأن إنشاء لجنة الحقيقة والمصالحة والمحكمة الخاصة المساعدة في معالجة بعض الشواغل الهامة المتصلة بالمصالحة الوطنية والإفلات من العقاب فيما يتعلق بالجرائم المرتكبة أثناء الصراع في سيراليون.
    La Sección ayudaría al Gobierno de Transición a aplicar normas internacionales y apoyaría a la Comisión Nacional de Derechos Humanos y los mecanismos de justicia de transición, incluida la Comisión de Verdad y Reconciliación. UN ويساعد القسم الحكومة الانتقالية في تنفيذ المعايير الدولية، ويدعم لجنة حقوق الإنسان الوطنية وآليات العدالة الانتقالية، بما في ذلك لجنة الحقيقة والمصالحة.
    Con el apoyo permanente de la UNMIL, la Comisión de Verdad y Reconciliación realizó audiencias públicas en los 15 condados del país. UN وبدعم متواصل من البعثة، أكملت لجنة تقصي الحقائق والمصالحة جلسات استماع عامة في جميع أقضية البلد البالغ عددها 15 قضاء.
    La labor de la Comisión de Verdad y Reconciliación sigue su curso. UN فلا يزال عمل لجنة تقصي الحقائق والمصالحة جاريا.
    La Misión prestó asistencia en las elecciones nacionales celebradas recientemente y está ayudando también al país a establecer una Comisión de Verdad y Reconciliación. UN وساعدت البعثة في الانتخابات الوطنية التي أجريت مؤخرا. وتساعد البلد أيضا في إنشاء لجنة للحقيقة والمصالحة.
    La Comisión de Verdad y Reconciliación y el Tribunal Especial Internacional para Sierra Leona actualmente están examinando cuestiones de abuso de los derechos humanos, reconciliación y establecimiento de la paz. UN وتعكف لجنة الحقيقة والمصالحة والمحكمة الدولية الخاصة لسيراليون على تناول مسائل انتهاكات حقوق الإنسان، والمصالحة وبناء السلام.
    La UE acoge también con satisfacción la ley por la que se crea la Comisión de Verdad y Reconciliación, que puede considerarse como un importante instrumento para la reconciliación y la paz duradera, de conformidad con lo enunciado en el Acuerdo de Paz de Arusha. UN ويشيد الاتحاد الأوروبي أيضا بالقانون الذي نص على إنشاء لجنة الحقيقة والمصالحة ويمكن اعتبار هذه اللجنة أداة رئيسية للمصالحة والسلام الدائم وفقا لما ورد في اتفاق أروشا للسلام.
    3.1.1 Publicación del informe final de la Comisión de Verdad y Reconciliación y presentación del informe al Gobierno UN 3-1-1 إصدار لجنة الحقيقة والمصالحة تقريرا عاما نهائيا، وتقديمه إلى الحكومة
    :: Prestación de asesoramiento a la Comisión de Verdad y Reconciliación sobre la preparación de su informe final mediante reuniones semanales y el examen de los proyectos de informes UN :: تقديم المشورة إلى لجنة الحقيقة والمصالحة بشأن إعداد تقريرها النهائي، وذلك من خلال اجتماعات أسبوعية واستعراض مشاريع التقارير
    Debe también hacer públicos los documentos de la Comisión de Verdad y Reconciliación y la CNPPT. UN وينبغي للدولة الطرف أيضاً أن تنشر وثائق كل من لجنة الحقيقة والمصالحة واللجنة الوطنية المعنية بمسألتي السجن السياسي والتعذيب.
    Comisión de Verdad y Reconciliación UN لجنة الحقيقة والمصالحة
    El carácter específico de género de las actuaciones cometidas contra las mujeres es también evidente en las declaraciones hechas ante la Comisión de Verdad y Reconciliación de Sudáfrica donde se instó a las mujeres a que hablaran no sólo acerca de las tremendas experiencias de sus maridos, hijos y hermanos, sino también de los daños que se les había causado a ellas mismas. UN كذلك فإن طبيعة الفظائع المرتكبة ضد المرأة، وهي طبيعة خاصة بنوع الجنس، واضحة أيضا في الشهادة المدلى بها أمام " لجنة الحقيقة والمصالحة في جنوب أفريقيا " حيث تعين حث النساء على أن يتكلمن ليس فقط عن التجارب الفظيعة لأزواجهن وأبنائهن واخوتهن ولكن أيضا عن الضرر الذي وقع لهن أنفسهن.
    No se produjeron carteles ni volantes al no disponerse de material gráfico aprobado por la Comisión de Verdad y Reconciliación UN يعزى عدم إنتاج أي ملصقات أو نشرات إعلامية إلى عدم توفير لجنة تقصي الحقائق والمصالحة عملا فنيا وافقت عليه اللجنة
    Además, supervisarían el proceso de racionalización de las estructuras administrativas en los condados y el afianzamiento de la participación de la mujer en el proceso nacional, así como en la labor de la Comisión de Verdad y Reconciliación. UN وإضافة إلى ذلك سيشرفون على ترشيد الهياكل الإدارية في المقاطعات وتعزيز اشتراك المرأة في العملية الوطنية، في عمل لجنة تقصي الحقائق والمصالحة.
    La Oficina dio sesiones informativas a representantes del Gobierno, la sociedad civil y otros grupos para sensibilizarlos a la necesidad de hacer consultas amplias antes de establecer la Comisión de Verdad y Reconciliación prevista en el Acuerdo General de Paz. UN وقدمت المفوضية إلى ممثلي الحكومة، والمجتمع المدني، وجهات أخرى، إحاطات للتوعية بضرورة التشاور على نطاق واسع قبل إنشاء لجنة تقصي الحقائق والمصالحة المتوخاة في اتفاق السلام الشامل.
    3.1.1 Publicación del informe final de la Comisión de Verdad y Reconciliación y presentación del informe al Gobierno UN 3-1-1 إصدار لجنة تقصي الحقائق والمصالحة تقريرا عاما نهائيا، وتقديمه إلى الحكومة
    Prestación de asesoramiento a la Comisión de Verdad y Reconciliación sobre la preparación de su informe final mediante reuniones semanales y el examen de los proyectos de informes UN إسداء المشورة إلى لجنة تقصي الحقائق والمصالحة بشأن إعداد تقريرها النهائي، وذلك من خلال اجتماعات أسبوعية واستعراض مشاريع التقارير
    El acuerdo incluyó una compensación, un proceso de evaluación por demandas de abuso sexual o físico y la creación de una Comisión de Verdad y Reconciliación. UN وشمل الاتفاق التعويض، وعملية تقييم للادعاءات القائلة بحدوث اعتداءات جنسية أو بدنية، وإنشاء لجنة للحقيقة والمصالحة.
    El Ministerio de Paz y Reconstrucción estableció un grupo de trabajo encargado de proyectar las normas necesarias para crear una Comisión de Verdad y Reconciliación. UN وشكلت وزارة السلام والتعمير فرقة عمل لصياغة تشريع يرمي إلى إنشاء لجنة للحقيقة والمصالحة.
    Durante el diálogo nacional de 2008 se había establecido una Comisión de Verdad y Reconciliación y un fondo de indemnización. UN وقد أُنشئت لجنة للحقيقة والمصالحة وصندوق للتعويضات خلال فترة الحوار الوطني في عام 2008.
    Observó que en Sudáfrica se había propuesto, en el marco de una Comisión de Verdad y Reconciliación, amnistiar a los culpables de actos ilícitos porque las víctimas reivindicaban más la verdad que los procesos penales. UN ولاحظ أن قرارات العفو التي شملت مرتكبي الأفعال الجائرة كانت قد اقتُرحت في جنوب أفريقيا ضمن إطار لجنة من لجان الحقيقة والمصالحة لأن رغبة الضحايا في معرفة الحقيقة كانت أشد من رغبتهم في محاكمات جنائية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more