"comisión durante" - Translation from Spanish to Arabic

    • اللجنة خلال
        
    • اللجنة أثناء
        
    • لجنة بناء السلام خلال
        
    • اللجنة لما
        
    • اللجنة طوال
        
    • لجنة الصحة والسلامة المهنية لمدة
        
    • الهيئة خلال
        
    • الهيئة وإجراءاتها خلال
        
    La asistencia que la República Árabe Siria había prestado a la Comisión durante el período examinado había sido en general satisfactoria. UN وكان مستوى المساعدة المقدمة من الجمهورية العربية السورية إلى اللجنة خلال الفترة التي يغطيها التقرير مرضيا بصفة عامة.
    Se informó a la Comisión durante su examen de los informes del Secretario General de que el Departamento seguía elaborando esos elementos. UN وأُبلغت اللجنة خلال نظرها في تقارير الأمين العام أن هذه العناصر لا تزال قيد الإعداد في إدارة الدعم الميداني.
    Una vez más espero que los trabajos de la Comisión durante el cuadragésimo noveno período de sesiones sean fructíferos. UN مرة أخرى، يحدوني اﻷمل في أن يكون عمل اللجنة خلال الدورة التاسعة واﻷربعين عملا مثمرا.
    Por lo tanto, siempre que sea posible, los temas para los períodos de sesiones de la Comisión durante el período de cada plan de mediano plazo deberían determinarse con antelación. UN وتبعا لذلك، ينبغي أن تحدد مسبقا، إذا أمكن، المواضيع التي ستبحث في دورات اللجنة أثناء فترة كل خطة متوسطة اﻷجل.
    El 27 de junio de 2007, en su discurso inaugural ante el Comité de Organización, el Presidente estableció directrices e identificó varias cuestiones claves que debería tratar la Comisión durante su segundo año de funcionamiento. UN 4 - وفي الكلمة الافتتاحية التي ألقاها الرئيس أمام اللجنة التنظيمية في 27 حزيران/ يونيه 2007، أجمل خريطة طريق وحدد عددا من المسائل الرئيسية التي ستنظر فيها لجنة بناء السلام خلال سنة عملها الثانية.
    Por último, la delegación de las Bahamas ha estado participando de la labor de esta Comisión durante algo más de 21 años. UN وأخيرا، ما فتئ وفد البهاما يشارك في أعمال هذه اللجنة لما يزيد قليلا عن ١٢ عاما.
    Sería oportuno, pues, reducir al mínimo el número de sesiones de la Comisión durante la próxima semana. UN وقال إنه من المناسب تبعا لذلك، خفض عدد جلسات اللجنة خلال اﻷسبوع القادم إلى أدنى حد.
    No se brindó información suficiente a la Comisión durante su examen del informe del Secretario General. UN ولم تقدم معلومات كافية إلى اللجنة خلال نظرها لتقرير اﻷمين العام.
    No obstante, no tiene problemas en compartir con la Comisión durante las consultas oficiosas toda otra información de que disponga. UN وقال إنه يسره مع ذلك تقاسم أي معلومات إضافية مع اللجنة خلال المشاورات غير الرسمية.
    No obstante, la forma en que se ha organizado la labor de la Comisión durante la segunda parte de la continuación del período de sesiones no ha sido muy eficaz. UN ومع ذلك، فإن الطريقة التي نُظمت بها أعمال اللجنة خلال الجزء الثاني من الدورة المستأنفة لم تكن شديدة الفعالية.
    En una adición al presente informe se reseñará el examen posterior del tema por la Comisión durante el quincuagésimo tercer período de sesiones. UN وستصدر إضافة لهذا التقرير تتضمن مواصلة دراسة هذا البند في اللجنة خلال الدورة الثالثة والخمسين.
    También quiero rendir homenaje al Sr. Mothusi Nkgowe, de Botswana, por la eficacia y cortesía con que dirigió la labor de esta Comisión durante el quincuagésimo segundo período de sesiones. UN أريــد أيضـا أن أعرب عن التحيــة للسيد موثوسي نكغوي ممثل بوتسوانا على اﻷسلوب الرقيق الفعال الذي أدار به عمل هذه اللجنة خلال الدورة الثانية والخمسين.
    Podría incrementarse su eficacia con una Mesa más dinámica y mejorando la comunicación entre los expertos de la Comisión durante el tiempo comprendido entre períodos de sesiones. UN ويمكن تعزيز فعاليتها إذا كان المكتب أكثر حيوية وإذا تحسﱠن الاتصال بين خبراء اللجنة خلال فترة ما بين الدورتين.
    También queremos felicitar a su predecesor, el Sr. Raimundo González, por su notable contribución al éxito de la labor de la Primera Comisión durante el período de sesiones anterior. UN ونود أيضا أن نهنئ سلفكم، السيد رايموندو غونزاليز، على إسهامه الممتاز في إنجاح أعمال اللجنة خلال الدورة السابقة.
    La reestructuración de la Comisión durante este período tuvo por objetivo racionalizar la estructura de organización y aumentar la responsabilidad y la rendición de cuentas en todos los niveles. UN وكانت إعادة هيكلة اللجنة خلال هذه الفترة تستهدف تبسيط الهيكل التنظيمي وتعزيز المسؤولية والمساءلة على جميع مستوياتها.
    Es un buen colega y creo que merece ocupar la vicepresidencia de la Primera Comisión durante este período de sesiones. UN وهو زميل جيد نرى أنه يستحق أن يشغل منصب نائب رئيس اللجنة أثناء هذه الدورة.
    Sr. Presidente: Deseo también rendir homenaje a su predecesor por la excelente manera en la que dirigió las deliberaciones de esta Comisión durante el último período de sesiones de la Asamblea General. UN وأود أيضا أن أشيد بسلفكم، على الطريقة الممتازة التي أدار بها مداولات اللجنة أثناء الدورة الماضية للجمعية العامة.
    Al presentar este calendario indicativo, he seguido la práctica ya establecida por la Comisión durante los anteriores períodos de sesiones de la Asamblea General. UN وفي تقديم الجدول الزمني الدال هذا، اتُبعت الممارسة التي انتهجتها اللجنة أثناء الدورات السابقة للجمعية العامة.
    Sr. Muñoz (Chile): Sr. Presidente: Mi delegación desea, en primer término, agradecerle a usted que haya organizado este importante debate y, en segundo término, expresar sus felicitaciones al Embajador Martins, de Angola, por la labor efectuada a la cabeza de la Comisión durante su primer año de funcionamiento. UN السيد مونيوز (شيلي) (تكلم بالإسبانية): يود وفد بلادي أن يستهل كلمته بتوجيه الشكر إلى الرئيس على إجراء هذه المناقشه الهامة. ثانيا، نود أن نهنئ السفير غسبار مارتنـز ممثل أنغولا على ما قام به من عمل هام في رئاسة لجنة بناء السلام خلال العام الأول من عملها.
    Ha participado en los vuelos de la Comisión durante casi dos años y tiene en su haber unas 2.000 horas de vuelo sin problemas de ninguna índole. UN فقد شارك في رحلات اللجنة لما يقرب من سنتين، بما مجموعه حوالي ٠٠٠ ٢ ساعة طيران دون أي مشكلة تذكر.
    La tarea de la Comisión durante este período de sesiones podría calificarse como constructiva, más centrada y orientada a la adopción de medidas. UN ويمكن أن يوصف عمل اللجنة طوال هذه الــدورة بأنه كان بنﱠاء، وأكثر تركيزا، وموجها نحو العمل.
    El 27 de julio de 2005, después de haber escuchado al representante de la Comisión durante 16 minutos, el juez interrumpió al autor, que no había tenido tiempo de decir " ni unas pocas palabras " . UN وفي 27 تموز/يوليه 2005، وبعد الاستماع إلى لجنة الصحة والسلامة المهنية لمدة 16 دقيقة، قاطع القاضي حديث صاحب البلاغ الذي لم يتمكن سوى من النطق " ببضع كلمات " .
    Sr. Presidente: No puedo dejar de agradecerle haber dirigido la labor de la Comisión durante el último período de sesiones, y le deseo muchos éxitos. UN وبعد، سيدي، يتبقى لي أن أشكركم على تميزكم في إدارة أعمال الهيئة خلال الدورة الماضية، وأتمنى لكم كل توفيق.
    Como es habitual, el informe final es una descripción objetiva de los trabajos y procedimientos de la Comisión durante el período de sesiones. UN وكما جرت العادة، يمثل التقرير الختامي وصفا وقائعيا لعمل الهيئة وإجراءاتها خلال الدورة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more