"comisión ha" - Translation from Spanish to Arabic

    • اللجنة قد
        
    • وقامت اللجنة
        
    • لجنة بناء السلام قد
        
    • اللجنة كانت
        
    • وقد دأبت اللجنة
        
    • حرصت اللجنة
        
    • حصلت عليها اللجنة
        
    • اللجنة حققت
        
    • اللجنة ظلت
        
    • اللجنة عددا
        
    • اللجنة أكدت
        
    • وقد أصدرت اللجنة
        
    • واستطرد قائلا إن اللجنة
        
    La Comisión ha empezado a abordar temas que no están comprendidos en su mandato. UN وقال إن اللجنة قد شرعت في تناول قضايا تخرج عن نطاق ولايتها.
    El equipo advirtió que durante años se llevó a cabo en este campo una labor considerable y de calidad que la Comisión ha reconocido. UN ولاحظ الفريق أنه قد تم القيام عبر السنين بأعمال جيدة كثيرة في هذا المجال وأن اللجنة قد أشادت بتلك اﻷعمال.
    A lo largo de tres decenios, la Comisión ha logrado desarrollar un conjunto de normas y orientaciones para las relaciones mercantiles entre las naciones. UN وقال إن اللجنة قد نجحت على مدى ثلاثة عقود في وضع مجموعة من القواعد والمبادئ التوجيهية للعلاقات التجارية بين الأمم.
    Recientemente la Comisión ha preparado y aprobado el conjunto de reglas y normas que rige sus actividades internas. UN وقامت اللجنة في اﻵونة اﻷخيرة بوضع واعتماد مجموعة من القواعد واﻷنظمة التي تنظم عملياتها الداخلية.
    El Presidente recuerda que la Comisión ha convenido en adoptar medidas sobre las enmiendas propuestas en el orden de su presentación. UN وأشار إلى أن اللجنة قد اتفقت على اتخاذ إجراءات بشأن التعديلات المقترحة وذلك بحسب الترتيب الذي قُدمت به.
    Venezuela estima que la Comisión ha venido avanzando constructivamente en esta vía. UN وترى فنزويلا أن اللجنة قد حققت شوطا بنﱠاء في هذا السبيل.
    La Comisión ha concluido así su intercambio general de opiniones sobre los temas que tiene ante sí. UN بهذا تكون اللجنة قد اختتمت التبادل العام لﻵراء بشأن المسائل المعروضة عليها.
    Tras esta aclaración, el Presidente considera que la Comisión ha concluido el debate general sobre los temas 128 y 129 del programa. UN إثر انتهائه من هذا الحديث، اقترح الرئيس اعتبار أن اللجنة قد أنجزت مناقشتها العامة للبندين ٨٢١ و٩٢١ من جدول اﻷعمال.
    45. El PRESIDENTE dice que, de no haber objeción, entenderá que la Comisión ha concluido el debate general sobre el tema 112 del programa. UN ٤٥ - الرئيس: قـــال إنــــه، فــــي حالة عدم وجود أي اعتراض، فسيعتبر أن اللجنة قد أنهت مناقشتها العامة للبند ١١٢.
    Al haber elegido a sus autoridades, la Comisión ha concluido su examen del primer tema del programa. UN وبعد أن انتخبنا أعضاء المكتب، تكون اللجنة قد اختتمت النظر في البند اﻷول من جدول أعمالها.
    Me complace confirmar que la Comisión ha superado las expectativas de Australia. UN تتخذ لتحقيق ذلك الهدف؟ وإنه ليسعدني أن أؤكد أن اللجنة قد تجاوزت ما تتوقعه منها استراليا.
    Declara que la Comisión ha concluido el examen de los temas 107 y 165 del programa. UN وقال إن اللجنة قد انتهت من النظر في البندين ١٠٧ و ١٦٥ من جدول اﻷعمال.
    El Consejo de Administración cree que la Comisión ha demostrado las posibilidades con que cuentan las Naciones Unidas para hacer frente a los nuevos desafíos. UN ويعتقد مجلس اﻹدارة أن اللجنة قد برهنت على إمكانية مواجهة اﻷمم المتحدة للتحديات الجديدة.
    La Comisión ha prestado atención especial al tema de la movilización de recursos. UN وأضاف بأن اللجنة قد أولت موضوع تعبئة الموارد اهتماما خاصا.
    Declara que la Comisión ha completado sus trabajos para el quincuagésimo segundo período de sesiones. UN وأعلن أن اللجنة قد اختتمت أعمالها للدورة الثانية والخمسين.
    La Comisión ha solicitado que se mejorase la presentación formal de los informes. UN وكانت اللجنة قد طلبت تحسين طريقة عرض التقارير.
    Si se acometen esas cuatro cuestiones, se podrá decir que la Comisión ha cumplido su cometido. UN واختتمت كلمتها قائلة إنه إذا تمت معالجة هذه المسائل الأربعة، يمكن القول حينئذ بأن لجنة بناء السلام قد قامت بواجبها.
    Además, a lo largo del último año, la Comisión ha informado de diferentes montos que sería necesario convertir en consignación prorrateable para sufragar los costos de la labor de diseño. UN وعلاوة على ذلك، فإن اللجنة كانت قد تلقت معلومات متضاربة خلال العام السابق فيما يخص المبلغ الذي سيلزم تحويله إلى اعتماد بغرض تغطية تكاليف أعمال التصميم.
    La Quinta Comisión ha considerado habitualmente que era mejor examinar esos costos con ocasión del primer informe sobre la ejecución del presupuesto. UN وقد دأبت اللجنة الخامسة على اﻷخذ بذلك النهج الذي يحبذ تناول تلك التكاليف في سياق تقرير اﻷداء اﻷول.
    12. La Comisión ha dado gran importancia a la debida coordinación con los organismos gubernamentales y los ministerios competentes, con las instituciones de sociedad civil concernidas, y con los organismos, delegaciones e instituciones nacionales independientes y otros sectores conexos. UN حرصت اللجنة على التنسيق مع الأجهزة الحكومية والوزارات المختصة، ومؤسسات المجتمع المدني المعنية، والهيئات والمفوضيات والمؤسسات الوطنية المستقلة والقطاعات الأخرى ذات الصلة.
    En sus conclusiones la Comisión ha tomado en cuenta la calidad de la información de que disponía; las pruebas documentales y físicas y los testimonios personales proporcionados por el Iraq; y la correlación de esa información con información de otras fuentes, como la que proporcionaron los ex proveedores del Iraq y la información obtenida de inspecciones o de alguna otra manera por la Comisión. UN وﻹنجاز تقييمها، أخذت اللجنة بعين الاعتبار نوعية المعلومات الموجودة لديها، واﻷدلة الوثائقية والمادية، والشهادات الشخصية التي قدمها العراق؛ وصلة هذه المعلومات بغيرها من المعلومات، مثل تلك المقدمة من موردي العراق السابقين والمستقاة من عمليات التفتيش أو حصلت عليها اللجنة من طرق أخرى.
    La Comisión ha avanzado mucho en la elaboración de un proyecto de convención sobre cuestiones concretas relacionadas con la contratación electrónica. UN وقال إن اللجنة حققت تقدما كبيرا في صياغة مشروع اتفاقية بشأن المسائل المحددة المتصلة بالاشتراء الإلكتروني.
    En cuanto a la segunda, la práctica de la Comisión ha consistido en hacer algunas recomendaciones a la Asamblea General acerca de cuestiones de forma, y hay fundadas razones para hacerlo así en el presente caso. UN وفيما يتعلق بالمسألة الثانية، فإن ممارسة اللجنة ظلت تتمثل في تقديم بعض التوصيات إلى الجمعية العامة بشأن مسائل الشكل، وثمة من الأسباب ما يستلزم التقيد بهذه الممارسة في هذه الحالة.
    A ese respecto, la Comisión ha observado que hay una serie de casos en que los gastos efectivos serán inferiores a lo estimado. UN وفي هذا الصدد، لاحظت اللجنة عددا من الحالات التي ربما سيكون اﻹنفاق الفعلي فيها أقل من التقديرات.
    Aun cuando la Comisión ha confirmado que la mayoría de las víctimas pertenecían a la minoría china, no atribuye el comportamiento de los participantes a motivos raciales. UN ولو أن اللجنة أكدت أن أغلبية الضحايا كانت من الأقلية الصينية إلا أنها لم تنسب سلوك المشاغبين إلى دوافع عنصرية.
    La Comisión ha elaborado informes por países, muchos de los cuales relacionados con situaciones de conflicto. UN وقد أصدرت اللجنة تقارير قطرية يتعلق العديد منها بحالات نزاع.
    La Comisión ha señalado con frecuencia la necesidad de reducir el número de informes que se preparan para presentarlos a diversos órganos intergubernamentales. UN 99 - واستطرد قائلا إن اللجنة أشارت كثيرا إلى الحاجة إلى تخفيض عـدد التقارير المعدة للتقديم إلى هيئات حكومية دولية شتـى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more