"comisión interamericana de derechos humanos de" - Translation from Spanish to Arabic

    • لجنة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان التابعة
        
    • لجنة حقوق اﻹنسان للبلدان اﻷمريكية التابعة
        
    • لجنة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان في
        
    Se tomaron disposiciones concretas de colaboración con la Comisión Interamericana de Derechos Humanos de la Organización de los Estados Americanos. UN وقد خطت خطوات ملموسة بتعاونها مع لجنة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان التابعة لمنظمة الدول الأمريكية.
    Tiene el agrado de informar que existen buenas y constructivas relaciones de cooperación con la Comisión Interamericana de Derechos Humanos de la OEA. UN ويسعدها القول إن التعاون كان طيباً وبناءً مع لجنة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان التابعة لمنظمة البلدان الأمريكية.
    :: Representó al ex ministro de economía Domingo Cavallo ante la Comisión Interamericana de Derechos Humanos de la Organización de los Estados Americanos, exigiendo que se garantizara su derecho a un juicio justo. UN :: مثل وزير الاقتصاد السابق دومينغو كافاييو أمام لجنة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان التابعة لمنظمة الدول الأمريكية، حيث طلب ضمان حقه في المثول أمام جهة قضائية محايدة.
    Puesto que ello constituye otra medida que contraviene los derechos humanos, una serie de organizaciones, como ALAS, está en proceso de presentación de una demanda ante la Comisión Interamericana de Derechos Humanos de la Organización de los Estados Americanos (OEA). UN وحيث أن هذا يشكل إجراءا آخر يتنافى مع حقوق الإنسان، يقوم عدد من المنظمات، بما فيها التحالف من أجل الارتباط السياسي الحر، بتقديم شكوى إلى لجنة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان التابعة لمنظمة الدول الأمريكية.
    Por ejemplo, la Comisión Interamericana de Derechos Humanos de la Organización de los Estados Americanos (OEA) nombró un relator sobre personas internamente desplazadas. UN فقد عيﱠنت لجنة حقوق اﻹنسان للبلدان اﻷمريكية التابعة لمنظمة الدول اﻷمريكية، على سبيل المثال، مقررا معنيا بالمشردين داخليا.
    La Comisión Interamericana de Derechos Humanos de la OEA invitó al Representante a que participara en una audiencia sobre los derechos humanos y los desastres naturales que se celebró en marzo. UN 44 - دعت لجنة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان في منظمة الدول الأمريكية ممثل الأمين العام إلى الاشتراك في جلسة استماع بشأن حقوق الإنسان والكوارث الطبيعية في آذار/ مارس.
    En América, el Representante los comunicó a la Comisión Interamericana de Derechos Humanos de la OEA y, en especial, a su Relator sobre personas internamente desplazadas que ha empezado a aplicarlos en su trabajo. UN وفي الأمريكتين، شارك الممثل في استعراض هذه المبادئ مع لجنة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان التابعة لمنظمة الدول الأمريكية، وبخاصة مقررها المعني بالمشردين داخليا، وهي اللجنة التي بدأت في تطبيق هذه المبادئ في عملها.
    10. En cuanto a la cooperación con organizaciones regionales, se han tomado disposiciones más concretas en pro de una colaboración sistemática con la Comisión Interamericana de Derechos Humanos de la OEA. UN 10- وفيما يتعلق بالتعاون مع المنظمات الإقليمية، اتخذت تدابير ملموسة من أجل التعاون المنتظم مع لجنة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان التابعة لمنظمة الدول الأمريكية.
    El 16 de junio celebró una reunión en la Comisión Interamericana de Derechos Humanos de la Organización de los Estados Americanos para analizar la situación en América Central en lo concerniente a su mandato. UN وفي 16 حزيران/يونيه، عقد اجتماعات في مقر لجنة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان التابعة لمنظمة الدول الأمريكية لمناقشة الحالة في أمريكا الوسطى وما تنص عليه ولايته في هذا الشأن.
    Anteriormente, la Comisión Interamericana de Derechos Humanos de la Organización de los Estados Americanos había visitado la zona y había recomendado oficialmente que el Gobierno del Brasil tomara medidas para demarcar el territorio de Raposa/Serra do Sul Comisión Interamericana de Derechos Humanos, Informe sobre la situación de los derechos humanos en el Brasil, 1997. UN وقد قامت في وقت سابق لجنة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان التابعة لمنظمة الدول الأمريكية بزيارة المنطقة وأوصت بصورة رسمية الحكومة البرازيلية باتخاذ خطوات لرسم تخوم رابوزا/سيرا دو سول(38).
    Anteriormente, la Comisión Interamericana de Derechos Humanos de la Organización de los Estados Americanos había visitado la zona y había recomendado oficialmente que el Gobierno del Brasil tomara medidas para demarcar el territorio de Raposa/Serra do Sul45. UN وقد قامت، في وقت سابق، لجنة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان التابعة لمنظمة الدول الأمريكية بزيارة المنطقة وأوصت رسمياً بأن تتخذ الحكومة البرازيلية خطوات لرسم تخوم رابوزا/سيرا دو سول(45).
    44. En América la Comisión Interamericana de Derechos Humanos de la OEA y su Relator sobre desplazados internos han venido aplicando regularmente los Principios en sus trabajos, vigilando la situación existente al respecto en diferentes países. UN 44- وفي الأمريكتين، تقوم لجنة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان التابعة لمنظمة الدول الأمريكية ومقررها المعني بالأشخاص المشردين داخلياً على نحو منتظم بتطبيق المبادئ في أعمالهما ويرصدان الظروف في بلدان مختلفة على أساس هذه المبادئ.
    El 4 de diciembre de 2004 se envió un informe sobre la sustancia del caso (No. 54/01) a la Comisión Interamericana de Derechos Humanos de la OEA. UN وفي 4 كانون الأول/ديسمبر 2004، أرسل تقرير عن وقائع القضية (رقم 54/01) إلى لجنة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان التابعة لمنظمة الدول الأمريكية.
    La FSA hace notar que la Defensoría Oficial ante la Corte Suprema de Justicia de la Nación presentó una denuncia ante la Comisión Interamericana de Derechos Humanos de la OEA sobre estas sentencias, y, en abril de 2004, el Estado inició un proceso de solución amistosa sin ningún resultado a la fecha. UN وتشير المؤسسة إلى أن مكتب المساعدة القضائية لدى محكمة العدل العليا للدولة قد قدَّم شكوى إلى لجنة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان التابعة لمنظمة الدول الأمريكية بشأن هذه الأحكام، وأن الدولة شرعت في نيسان/أبريل 2004 في عملية سعي إلى حلٍ وديّ لم تحقق أي نتائج حتى اليوم(52).
    La Comisión Interamericana de Derechos Humanos de la OEA acogió con satisfacción y expresó su pleno apoyo a los Principios, señalando que constituían " la reiteración más completa de las normas aplicables a los desplazados internos " y en consecuencia " daban una importante orientación sobre cómo debe interpretarse y aplicarse la ley durante todas las etapas del desplazamiento " . UN 31 - ورحَّبت لجنة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان التابعة لمنظمة الدول الأمريكية بالمبادئ التوجيهية وأعربت عن تأييدها التام لها، مشيرة إلى أنها " أشمل عملية تأكيد للمعايير المنطبقة على المشردين داخليا " وأنها بذلك توفِّر " توجيهات رسمية للجنة عن الكيفية التي ينبغي بها تفسير القانون وتطبيقه أثناء مراحل التشرد كافة " (5).
    33. En América, la Comisión Interamericana de Derechos Humanos de la OEA acogió con satisfacción y expresó su pleno apoyo a los Principios, advirtiendo que constituían " la reiteración más completa de las normas aplicables a los desplazados internos " y en consecuencia " daban una importante orientación sobre cómo debe interpretarse y aplicarse la ley durante todas las etapas del desplazamiento " . UN 33- وفي الأمريكتين، رحّبت لجنة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان التابعة لمنظمة الدول الأمريكية بالمبادئ التوجيهية وأعربت عن تأييدها التام لها، مشيرة إلى أنها " أشمل عملية تأكيد للمعايير المنطبقة على المشرَّدين داخلياً " ، وأنها بذلك توفِّر " توجيهاً رسمياً للجنة عـن الكيفية التي ينبغي بها تفسير القانون وتطبيقه أثناء مراحل التشرُّد كافة " (6).
    85. A finales de 2005, el Estado brasileño firmó el Acuerdo de cumplimiento de las recomendaciones contenidas en la decisión de la Comisión Interamericana de Derechos Humanos, de la Organización de los Estados Americanos (OEA), que hacía recaer en el Estado la responsabilidad internacional de la violación de derechos en relación con el asesinato del joven indio Ovelario Tames por la policía civil en el territorio de Roraima en 1988. UN 85- وفي أواخر عام 2005، وقعت دولة البرازيل اتفاقا بشأن الامتثال للتوصيات المتصلة بقرار لجنة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان التابعة لمنظمة الدول الأمريكية، التي حملت الدولة مسؤولية دولية عن انتهاكات الحقوق المتصلة بعملية قتل الشاب الهندي أوفيلاريو تاميس على أيدي الشرطة المدنية في إقليم رورايما في عام 1988.
    23. Para conmemorar el Día Internacional del Migrante, el 18 de diciembre de 2013, el Relator Especial sobre los derechos humanos de los migrantes; el entonces Presidente del Comité; y Felipe González, Relator sobre los Derechos de los Migrantes de la Comisión Interamericana de Derechos Humanos de la Organización de los Estados Americanos formularon una declaración conjunta titulada " Los migrantes son seres humanos con derechos humanos " . UN 23- واحتفالاً باليوم الدولي للمهاجرين، صدر في 18 كانون الأول/ديسمبر 2013 بيان مشترك تحت عنوان " المهاجرون بشر لهم حقوق إنسانية " عن المقرر الخاص المعني بحقوق الإنسان للمهاجرين؛ ورئيس اللجنة آنذاك؛ والسيد فليب غونزاليس، المقرر المعني بحقوق المهاجرين في لجنة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان التابعة لمنظمة الدول الأمريكية.
    En cuanto a la detención de los que luchan por la independencia de Puerto Rico, CCR, la Asociación Americana de Juristas y Ofensiva ' 92, un grupo puertorriqueño de amnistía, presentaron una petición ante la Comisión Interamericana de Derechos Humanos de la Organización de los Estados Americanos (OEA) en octubre de 1993, en nombre de 15 presos políticos puertorriqueños, muchos de los cuales han estado encarcelados desde 1980. UN وفيما يتعلق باحتجاز الذين يكافحون من أجــل استقــلال بورتوريكو، قــدم مركز الحقوق الدستورية، والرابطة اﻷمريكية للفقهاء القانونيين وحملة ٩٢ )اوفنسيفا ٩٢(، وهي جماعة بورتوريكية من أجل العفو، التماسا في تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٣ الى لجنة حقوق اﻹنسان للبلدان اﻷمريكية التابعة لمنظمة الدول اﻷمريكية بالنيابة عن ١٥ سجينا سياسيا بورتوريكيا معظمهم مسجونون منذ عام ١٩٨٠.
    65. Al Comité de Derechos Humanos le preocupaban las informaciones acerca de la negativa de Belice a acatar las órdenes judiciales dimanantes de la decisión de la Comisión Interamericana de Derechos Humanos de 2004 y las decisiones del Tribunal Supremo de Belice de 2007 y 2010. UN 65- وأعربت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان عن قلقها إزاء التقارير المتعلقة برفض بليز الامتثال لأوامر المحاكم في أعقاب صدور قرار لجنة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان في 2004 وقراري المحكمة العليا في بليز الصادرين في 2007 و2010.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more