El Estado parte debería intensificar sus esfuerzos para que el Comisionado de Derechos Humanos disfrute de total independencia. | UN | الفقرة 7: ينبغي للدولة الطرف أن تعزز جهودها لضمان تمتع مفوض حقوق الإنسان بالاستقلال الكامل. |
Se efectuó además una marcha en favor de los derechos humanos organizada por el Comisionado de Derechos Humanos del Pakistán. | UN | واشتملت اﻷحداث اﻷخرى على " مسيرة من أجل حقوق اﻹنسان " نظمها مفوض حقوق اﻹنسان في باكستان. |
Sr. Gerd Poppe, Comisionado de Derechos Humanos, Oficina de Relaciones Exteriores | UN | الدكتور غيرد بوبه، مفوض حقوق الإنسان، وزارة الخارجية |
- el apoyo al Alto Comisionado de Derechos Humanos, y la cooperación con él, en sus responsabilidades de coordinación a nivel de todo el sistema. | UN | دعم المفوض السامي لحقوق اﻹنسان والتعاون معه في مسؤولياته المتعلقة بالتنسيق على نطاق المنظومة. |
La OIT también ha debido facilitar un gran número de información sobre temas específicos y distintos países al Alto Comisionado de Derechos Humanos de las Naciones Unidas para ayudarle a cumplir su mandato. | UN | ودعيت منظمة العمل الدولية أيضاً إلى تقديم حجم ضخم من المعلومات المتعلقة بمواضيع محددة وبلدان مختلفة إلى مفوض اﻷمم المتحدة السامي لحقوق اﻹنسان لمساعدته على أداء ولايته. الحواشي |
A este respecto, los Estados deberían beneficiarse de la asistencia técnica necesaria que les sería facilitada, a petición suya, por el Alto Comisionado de Derechos Humanos. | UN | ولهذا الغرض، ينبغي أن تستفيد الدول من المساعدة التقنية اللازمة التي يمكن أن تقدمها إليها، بناء على طلبها، المفوضة السامية لحقوق الإنسان. |
Desde la entrada en vigor de la Convención, la secretaría del UNICEF ha elaborado una estrecha colaboración con la Oficina del Alto Comisionado de Derechos Humanos y el Centro de Derechos Humanos. | UN | ومنذ دخول الاتفاقية حيز النفاذ، قامت أمانة اليونيسيف بتنمية تعاون وثيق مع مفوضية حقوق اﻹنسان ومركز حقوق اﻹنسان. |
El Comisionado de Derechos Humanos ejerce sus competencias de manera independiente y sin supeditarse a ningún órgano o funcionario del Estado. | UN | ويمارس مفوض حقوق الإنسان مهامه باستقلالية عن السلطات العامة والموظفين ولا يخضع لمساءلتها. |
En 2008, el Comité de Ministros del Consejo de Europa también confió al Comisionado de Derechos Humanos el mandato de colaborar con los defensores de los derechos humanos. | UN | وفي عام 2008، كلف مجلس وزراء مجلس أوروبا مفوض حقوق الإنسان بولاية العمل مع المدافعين عن حقوق الإنسان. |
La Oficina del Comisionado de Derechos Humanos también estaba facultada para presentar observaciones escritas y tomar parte en las audiencias del Tribunal Europeo de Derechos Humanos. | UN | ويُتوقع كذلك أن يكون لمكتب مفوض حقوق الإنسان الأوروبي سلطة تقديم تعليقات كتابية والمشاركة في جلسات المحكمة الأوروبية. |
El Comisionado de Derechos Humanos del Consejo de Europa era elegido por la Asamblea Parlamentaria del Consejo para un mandato no renovable de seis años. | UN | وتنتخب الجمعية البرلمانية لمجلس أوروبا مفوض حقوق الإنسان للمجلس لفترة ست سنوات غير قابلة للتجديد. |
En virtud de la Ley Federal sobre el estatuto del Comisionado de Derechos Humanos de la Federación de Rusia este puede recurrir directamente a las autoridades judiciales. | UN | وبموجب القانون الاتحادي المتعلق بمركز مفوض حقوق الإنسان في الاتحاد الروسي، يمكن للمفوض مخاطبة السلطات القضائية مباشرة. |
El Estado parte debería intensificar sus esfuerzos para que el Comisionado de Derechos Humanos disfrute de total independencia. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تعزز جهودها لضمان تمتع مفوض حقوق الإنسان بالاستقلال الكامل. |
Declaración del Alto Comisionado de Derechos Humanos. | UN | بيان من المفوض السامي لحقوق اﻹنسان |
La OCI se propone seguir colaborando con el Alto Comisionado de Derechos Humanos con miras a promover esos derechos. | UN | 24 - ومنظمة المؤتمر الإسلامي ستواصل تعاونها مع المفوض السامي لحقوق الإنسان بهدف تشجيع هذه الحقوق. |
55. El Gobierno de Honduras ha creado recientemente una Oficina del Alto Comisionado de Derechos Humanos. | UN | ٥٥ - أنشأت حكومة هندوراس مؤخرا مكتب المفوض السامي لحقوق الانسان. |
Es de importancia crucial que, en el transcurso de este período de sesiones de la Asamblea, se cree el cargo de alto Comisionado de Derechos humanos, y que se establezca un delineamiento general de su mandato. | UN | ومن اﻷهمية الحيوية أن تقوم الجمعية العامة في غضون هذه الدورة بإنشاء منصب المفوض السامي لحقوق اﻹنسان، ووضع المخطط التمهيدي العام لولايته. |
El Alto Comisionado de Derechos Humanos tendrá un importante papel que desempeñar para hacer efectiva esta coordinación. Lo mismo se aplica al Secretario General Adjunto de Derechos Humanos en su carácter de coordinador del Decenio. | UN | وسيكون للمفوض السامي لحقوق اﻹنسان دور هام في زيادة فعالية التنسيق، وكذلك اﻷمين العام المساعد لشؤون حقوق اﻹنسان بوصفه منسقا للعقد. |
El Alto Comisionado de Derechos Humanos formula una declaración ante el Comité. | UN | خاطبت المفوضة السامية لحقوق اﻹنسان اللجنة. |
El Comité recomienda al Estado parte que difunda ampliamente entre su población información sobre los métodos de trabajo de la Oficina del Comisionado de Derechos Humanos. | UN | توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تنشر، على نطاق واسع، بين سكانها معلومات حول أساليب عمل مفوضية حقوق الإنسان. |
Azerbaiyán ha adoptado varias medidas en la esfera de los derechos humanos, entre ellas la prevista institución de un mediador o Comisionado de Derechos humanos, la abolición de la pena capital y el restablecimiento de la gracia presidencial. | UN | واتخذت أذربيجان عدة تدابير في مجال حقوق الإنسان ومن بينها اعتزام إنشاء وظيفة أمين مظالم أو مفوض لحقوق الإنسان، وإلغاء عقوبة الإعدام والأخذ من جديد بالعفو الرئاسي. |
26. Azerbaiyán celebró la creación del cargo del Ministro de Derechos Humanos y Minorías Nacionales, y elogió los esfuerzos encaminados a iniciar y coordinar la actuación del Gobierno en la vigilancia de la situación de los derechos humanos en la República Checa mediante el Comisionado de Derechos Humanos. | UN | 26- ورحبت أذربيجان بإنشاء منصب وزير حقوق الإنسان والأقليات القومية، وأشادت بالجهود الرامية إلى اتخاذ مبادرات حكومية وتنسيقها في مجال رصد حالة حقوق الإنسان في الجمهورية التشيكية من قبل مفوضها لحقوق الإنسان. |
274. El Comité celebra la creación de nuevos órganos asesores sobre asuntos relacionados con la lucha contra el racismo y la intolerancia, en particular el Comisionado de Derechos Humanos y el Consejo de Derechos Humanos, ambos entidades oficiales. | UN | 274- وترحب اللجنة بإنشاء هيئات استشارية جديدة تعنى بمسائل مكافحة العنصرية والتعصب، وبخاصة منصب المفوض الحكومي لشؤون حقوق الإنسان ومجلس حقوق الإنسان. |
Aunque toma nota de la creación en el Estado parte del cargo de Comisionado de Derechos Fundamentales, le preocupa que su mandato sea limitado en cuanto a la atención de las denuncias de todas las formas de discriminación contra las mujeres, incluidas las pertenecientes a grupos desfavorecidos. | UN | ومع أن اللجنة تحيط علماً بإنشاء منصب المفوض المعني بالحقوق الأساسية في الدولة الطرف فإن القلق يساورها إزاء الولاية المحدودة المنوطة بالمفوض فيما يتعلق بمعالجة الشكاوى المتصلة بجميع أشكال التمييز في حق المرأة بما في ذلك النساء من الفئات المحرومة. |
La Oficina, que desempeña su cometido de conformidad con la Ley relativa al Comisionado de Derechos Humanos, de 1997, es un organismo del Parlamento y se financia con cargo al presupuesto de la Oliy Majlis. | UN | فهو يعمل في إطار قانون المفوض لحقوق الإنسان الصادر عام 1997. فالمكتب هو وكالة تابعة للبرلمان ويمولها البرلمان. |
El Sr. Yalden quisiera saber igualmente cuales han de ser las relaciones entre el Mediador y la Oficina del Alto Comisionado de Derechos Humanos y de Gobernanza. | UN | وسأل السيد يالدن أيضاً عن الصلات التي ستقام بين الوسيط والمفوض السامي المعني بحقوق الإنسان والحكم السديد. |
En el marco de dicho curso se imparten clases prácticas externas en el Centro Nacional de Derechos Humanos y en la oficina del Comisionado de Derechos Humanos. | UN | وتشمل هذه الدورة رحلات ميدانية إلى المركز الوطني لحقوق الإنسان ومفوضية حقوق الإنسان. |
El Comisionado de Derechos Humanos del Gobierno está ultimando el proyecto. | UN | ويعكف مفوض الحكومة لحقوق الإنسان حالياً على استكمال المشروع. |