"comisionado para los derechos humanos del" - Translation from Spanish to Arabic

    • مفوض حقوق الإنسان في
        
    • مفوض حقوق الإنسان التابع
        
    • مفوض حقوق الإنسان لدى
        
    2. El Comisionado para los Derechos Humanos del Consejo de Europa informó de que en San Marino los capitanes regentes desempeñaban la función de Ombudsman. UN 2- أفاد مفوض حقوق الإنسان في مجلس أوروبا أن هيئة " القائدين الحاكمين " تؤدي دور أمين المظالم في سان مارينو.
    4. El Sr. Jan Jarab, Comisionado para los Derechos Humanos del Gobierno de la República Checa, fue nombrado por aclamación Presidente-Relator del seminario. UN 4- انتخب يان ياراب، مفوض حقوق الإنسان في حكومة الجمهورية التشيكية، رئيساً/مقرراً للحلقة الدراسية بالتزكية.
    Jordania recomendó a Ucrania que prosiguiera su labor de reforzamiento de la función del Comisionado para los Derechos Humanos del Parlamento de Ucrania y los mecanismos nacionales para la promoción de la mujer. UN وأوصى الأردن أوكرانيا بمواصلة جهودها من أجل زيادة تعزيز دور مفوض حقوق الإنسان في البرلمان الأوكراني وللآلية الوطنية الخاصة بالنهوض بالمرأة.
    52. El Comisionado para los Derechos Humanos del Consejo de Europa visitó la República de Chechenia de la Federación de Rusia en febrero de 2001 y, de conformidad con sus averiguaciones, hizo dos importantes recomendaciones a las autoridades rusas. UN 52- وزار مفوض حقوق الإنسان التابع لمجلس أوروبا جمهورية الشيشان التابعة للاتحاد الروسي في شباط/فبراير 2001. وقدم، بناء على ما توصل إليه من استنتاجات، توصيتين رئيسيتين إلى السلطات الروسية.
    La delegación Indonesia preguntó acerca de las medidas adoptadas respecto de las recomendaciones del Comisionado para los Derechos Humanos del Consejo de Europa en el sentido de que Francia intensificara su lucha contra el racismo, el antisemitismo y la xenofobia e hiciera cumplir la legislación vigente de manera más eficaz a fin de castigar a los que perpetraran tales actos. UN واستفسرت إندونيسيا عن الخطوات المتخذة بشأن توصيات مفوض حقوق الإنسان التابع لمجلس أوروبا والتي طلبت من فرنسا أن تعزز جهودها لمكافحة العنصرية ومعاداة السامية وكره الأجانب وأن تنفذ التشريعات القائمة على نحو أكثر فعالية بمعاقبة مرتكبي تلك الأفعال.
    3. En 2008, el Comisionado para los Derechos Humanos del Consejo de Europa observó que no había en el Gobierno una entidad especial encargada de velar por los derechos de la mujer. UN 3- وأشار مفوض حقوق الإنسان في مجلس أوروبا في عام 2008 إلى عدم وجود كيان خاص في الحكومة مسؤول عن ضمان حقوق المرأة.
    12. En 2008, el Comisionado para los Derechos Humanos del Consejo de Europa observó que las condiciones de vida en la cárcel de los Capuchinos eran satisfactorias. UN 12- لاحظ مفوض حقوق الإنسان في مجلس أوروبا في عام 2008 أن الأحوال المعيشية في سجن كابوشيني غير مرضية.
    20. En 2008, el Comisionado para los Derechos Humanos del Consejo de Europa subrayó que en San Marino no había un sistema aparte de justicia de menores. UN 20- وفي عام 2008، شدد مفوض حقوق الإنسان في مجلس أوروبا على أن سان مارينو تفتقر إلى نظام عدالة مستقل خاص بالأحداث.
    Austria recomendó al Gobierno que aplicase las recomendaciones de diversos órganos de tratados, así como las del Comisionado para los Derechos Humanos del Parlamento de Ucrania, y crease lo antes posible un sistema separado de justicia de menores para los niños y los jóvenes en consonancia con las normas europeas e internacionales. UN وأوصت النمسا الحكومة بتنفيذ توصيات مختلف هيئات معاهدات حقوق الإنسان، وتوصيات مفوض حقوق الإنسان في البرلمان الوطني بشأن إنشاء نظام مستقل لقضاء الأحداث من أجل الأطفال والشباب في أقرب وقت ممكن، وفقاً للمعايير الأوروبية والدولية.
    Alemania recomendó a Ucrania que garantizara la independencia, incluso financiera, del Comisionado para los Derechos Humanos del Parlamento de Ucrania, siguiera luchando contra el odio racial y étnico y garantizara la investigación diligente de las manifestaciones de odio racial, étnico y religioso, y el pronto enjuiciamiento de sus autores. UN وأوصت ألمانيا أوكرانيا بضمان استقلالية مفوض حقوق الإنسان في البرلمان الأوكراني، بما في ذلك استقلاله المالي؛ وبمواصلة مكافحة الكراهية العنصرية والإثنية، وضمان اتخاذ إجراءات فورية للتحقيق في مظاهر الكراهية العنصرية والإثنية والدينية ومحاكمة المسؤولين عنها.
    Tomó nota de la preocupación expresada por el Comité de Derechos Económicos, Sociales y Culturales en relación con la falta de independencia del Comisionado para los Derechos Humanos del Parlamento de Ucrania y preguntó por las medidas concretas que se hubieran adoptado para garantizar la financiación adecuada y la independencia del Ombudsman. UN وأشارت إلى ما أعربت عنه اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية من قلق إزاء عدم استقلالية مفوض حقوق الإنسان في البرلمان الأوكراني، واستفسرت عن التدابير العملية المتخذة لضمان توفير التمويل الكافي لأمين المظالم وضمان استقلاليته.
    3. Garantizar la independencia, incluso financiera, del Comisionado para los Derechos Humanos del Parlamento de Ucrania (Alemania); UN 3- ضمان استقلال مفوض حقوق الإنسان في البرلمان الأوكراني، بما في ذلك استقلاله المالي (ألمانيا)؛
    9. En 2008, el Comisionado para los Derechos Humanos del Consejo de Europa informó que no había una disposición nacional general contra todas las formas de discriminación, y que el derecho penal no preveía sanciones para la incitación al odio y el racismo. UN 9- وفي عام 2008، أفاد مفوض حقوق الإنسان في مجلس أوروبا أنه لا توجد أحكام محلية عامة لمناهضة جميع أشكال التمييز، وأن القانون الجنائي الوطني لا يعاقب على التحريض على الكراهية والعنصرية.
    17. El Comisionado para los Derechos Humanos del Consejo de Europa observó que el Código de Procedimiento Penal databa del siglo XIX y que, por consiguiente, estaba algo desactualizado. UN 17- لاحظ مفوض حقوق الإنسان في مجلس أوروبا أن قانون الإجراءات الجنائية يعود تاريخه إلى القرن التاسع عشر، ولذلك فهو قديم بعض الشيء.
    23. En 2008, el Comisionado para los Derechos Humanos del Consejo de Europa informó que un proyecto de ley que iba a presentarse ante el Parlamento contenía disposiciones que permitían la detención de todo periodista que divulgara información sobre las investigaciones anteriores al juicio. UN 23- وأفاد مفوض حقوق الإنسان في مجلس أوروبا في عام 2008 أن مشروع القانون المتوقع عرضه أمام البرلمان تضمن أحكاماً يجوز بموجبها حبس الصحفي الذي يفشي معلومات تتعلق بالتحقيقات التي تسبق المحاكمة.
    30. En 2008, el Comisionado para los Derechos Humanos del Consejo de Europa observó que el aborto estaba tipificado como delito en el Código Penal, salvo cuando se tratara de salvar la vida de la madre. UN 30- في عام 2008، لاحظ مفوض حقوق الإنسان في مجلس أوروبا أن القانون الجنائي يجرّم الإجهاض، ما لم يكن من أجل إنقاذ حياة الأم.
    10. El Sr. Jan Jarab, Comisionado para los Derechos Humanos del Gobierno de la República Checa, presentó un documento titulado " Búsqueda de estrategias eficaces contra el racismo: cuándo hay que educar y cuándo hay que legislar " (HR/PRAGUE/SEM.4/2003/BP.2). UN 10- عرض يان ياراب، مفوض حقوق الإنسان في حكومة الجمهورية التشيكية، ورقة بعنوان " البحث عن استراتيجيات فعالة لمكافحة العنصرية: متى نُعلم ومتى نُشرع؟ " (HR/PRAGUE/SEM.4/BP.2).
    2. Modificar la legislación relativa a la protección de la vida privada para que se ajuste a las recomendaciones sobre la vigilancia por vídeo de 11 de marzo de 2009 del Comisionado para los Derechos Humanos del Consejo de Europa (Países Bajos); UN 2- تعديل قانون الخصوصية لمطابقته مع التوصيات المتعلقة بالحراسة بالفيديو الصادرة بتاريخ 11 آذار/مارس 2009 عن مفوض حقوق الإنسان التابع لمجلس أوروبا (هولندا)؛
    En octubre de 2011, el Comisionado para los Derechos Humanos del Consejo de Europa publicó un valioso informe sobre la protección de los periodistas contra la violencia. UN وفي تشرين الأول/أكتوبر 2011، نشر مفوض حقوق الإنسان التابع لمجلس أوروبا تقريراً مفيداً بعنوان " حماية الصحفيين من العنف " () (Protection of Journalists from violence).
    3. El Comisionado para los Derechos Humanos del Consejo de Europa (en adelante, el Comisionado del Consejo de Europa) felicitó al Consejo Nacional de Lucha contra la Discriminación por su labor en la lucha contra la discriminación y la elaboración de jurisprudencia sobre ese tema. UN 3- وأشاد مفوض حقوق الإنسان التابع لمجلس أوروبا (مفوض مجلس أوروبا) بالمجلس الوطني لمكافحة التمييز لما ينجزه من أعمال لمكافحة التمييز لإعداده مجموعة السوابق القضائية المتعلقة بالتمييز(4).
    Asimismo, fortalece la función del Comisionado para los Derechos Humanos del Consejo de Europa en la protección y el apoyo a los defensores de los derechos humanos. UN كما يعزز دور مفوض حقوق الإنسان لدى مجلس أوروبا في حماية ودعم المدافعين عن حقوق الإنسان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more