"comité acordó que" - Translation from Spanish to Arabic

    • وافقت اللجنة على أن
        
    • اتفقت اللجنة على أن
        
    • وافقت اللجنة على أنه
        
    • اتفقت اللجنة على أنه
        
    • اللجنة اتفقت على أنه
        
    El Comité acordó que únicamente la notificación recibida de los Países Bajos satisfacía todos los criterios establecidos en el anexo II del Convenio. UN 48- وقد وافقت اللجنة على أن الإخطار المقدم من هولندا فقط هو الذي يحقق جميع معايير المرفق الثاني من الاتفاقية.
    Por último, el Comité acordó que la secretaría y los dos copresidentes redactarían un nuevo mandato en el que se incluirían una declaración sobre la misión y una declaración de principios. UN وأخيرا، وافقت اللجنة على أن تعيد الأمانة والرئيسان صياغة الاختصاصات، على أن تشمل الصياغة بيانا بالمهمة وبيانا بالرؤية.
    El Comité acordó que el programa de trabajo para el bienio 1997-1998 fuera el siguiente: UN ٢١ - وافقت اللجنة على أن يكون برنامج العمل لفترة السنتين ١٩٩٧-١٩٩٨ كما يلي:
    En ese período de sesiones, el Comité acordó que el SAICM debía incluir una declaración de alto nivel, una estrategia normativa global y un plan de acción mundial. UN وأثناء تلك الدورة، اتفقت اللجنة على أن يشمل النهج الاستراتيجي للإدارة الدولية للمواد الكيميائية إعلاناً سياسياً رفيع المستوى واستراتيجية جامعة للسياسات، وخطة عمل دولية.
    En ese período de sesiones, el Comité acordó que el SAICM debía incluir una declaración de alto nivel, una estrategia normativa global y un plan de acción mundial. UN وأثناء تلك الدورة، اتفقت اللجنة على أن يشمل النهج الاستراتيجي للإدارة الدولية للمواد الكيميائية إعلاناً سياسياً رفيع المستوى واستراتيجية جامعة للسياسات، وخطة عمل دولية.
    Además, el Comité acordó que los proyectos de resolución que había preparado fuesen transmitidos al Consejo de Administración para su examen en su 23º período de sesiones. UN وبالإضافة إلى ذلك، وافقت اللجنة على أنه ينبغي إحالة مشاريع القرارات التي كانت قد أعدّتها إلى مجلس الإدارة لتكون موضع نظره في دورته الثالثة والعشرين.
    El Comité acordó que sería muy positivo que uno o más expertos fueran miembros del Comité y del Subcomité al mismo tiempo, ya que se facilitaría así la cooperación y coordinación. UN اتفقت اللجنة على أنه سيكون من الأمور الإيجابية للغاية وجود خبير واحد أو أكثر كعضو في اللجنة وفي اللجنة الفرعية في آن، لأن ذلك من شأنه أن ييسر التعاون والتنسيق بينهما.
    Respecto del perfil de riesgo aprobado por el Comité de Examen de los Contaminantes Orgánicos Persistentes, el Comité acordó que no procedía reabrir el proyecto de documento de orientación para la adopción de decisiones y que bastaría con incluir una referencia al perfil de riesgo en la introducción del anexo I del documento para que los lectores estuvieran al tanto de esa otra fuente de información. UN 121- وفيما يتعلق ببيان المخاطر الذي اعتمدته لجنة استعراض الملوثات العضوية الثابتة، قالت إن اللجنة اتفقت على أنه ليس من المناسب إعادة فتح باب مناقشة مشروع وثيقة القرارات، وأنه سيكفي إدراج إحالة مرجعية إلى بيان المخاطر في مقدمة المرفق الأول لوثيقة توجيه القرارات، لكي يكون القراء على علم بذلك المصدر الإضافي للمعلومات.
    El Comité acordó que el programa de trabajo para el bienio 1999-2000 incluyera los temas siguientes: UN ٣٤ - وافقت اللجنة على أن يشمل برنامج عمل فترة السنتين ١٩٩٩-٢٠٠٠ المواضيع التالية:
    El Comité acordó que el programa de trabajo para el bienio 2001-2002 incluyera los temas siguientes: UN 31 - وافقت اللجنة على أن برنامج العمل لفترة السنتين 2001-2002 على النحو التالي:
    22. Por consiguiente, el Comité acordó que el calendario de reuniones para 2003-2005 fuese el siguiente: UN 22- ولذلك وافقت اللجنة على أن يكون جدول الاجتماعات للفترة 2003-2005 كما يلي:
    20. El Comité acordó que el Ggrupo de Rredacción Jjurídica se reuniría para examinar las cuestiones que le presentase el Comité. UN 20 - وافقت اللجنة على أن يجتمع فريق الصياغة القانوني للنظر في المسائل المقدمة إليه من اللجنة.
    Calendario de reuniones 16. El Comité acordó que el calendario de reuniones para 2005-2006 fuese el siguiente: UN 16- وافقت اللجنة على أن يكون الجدول الزمني للاجتماعات للفترة 2005-2006 كما يلي:
    El Comité acordó que la Organización de Cooperación y Desarrollo Económicos (OCDE), en colaboración con los seis organismos asociados, elaboraría el plan de aplicación para su presentación en el siguiente período de sesiones. UN وقد وافقت اللجنة على أن تضع منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي بالتعاون مع الوكالات الست الشريكة الخطة التنفيذية التي ستقدمها في الدورة القادمة.
    El Comité acordó que la División de Estadística y la Presidencia, en colaboración con otros organismos interesados en contribuir al ejercicio, elaboraran una propuesta sobre cómo mejorar la forma en que operaba el Comité de Coordinación de las Actividades Estadísticas a fin de examinarla en su noveno período de sesiones. UN وقد وافقت اللجنة على أن تقوم الشعبة والرئيس، بالتعاون مع الوكالات الأخرى المهتمة بالمساهمة في هذه العملية، بإعداد اقتراح يتعلق بكيفية تحسين طريقة عمل اللجنة لمناقشته في دورتها التاسعة.
    El Comité acordó que únicamente la notificación de los Países Bajos satisfacía todos los criterios establecidos en el anexo II del Convenio. UN 61- وقد اتفقت اللجنة على أن الإخطار المقدم من هولندا هو الوحيد الذي يحقق جميع معايير المرفق الثاني للاتفاقية.
    El Comité acordó que el plan de trabajo se aplicaría a la labor de todos los grupos entre períodos de sesiones que se ocuparan de los productos químicos. UN وقد اتفقت اللجنة على أن تطبق خطة العمل على أعمال كل الأفرقة العاملة فيما بين الدورات بشأن المواد الكيميائية.
    El Comité acordó que la escasez de datos de Côte d ' Ivoire había dificultado la determinación de si la notificación satisfacía los requisitos establecidos en el anexo II. UN وقد اتفقت اللجنة على أن النقص في البيانات المقدمة من كوت ديفوار قد أعاق عملية تحديد ما إذا كان إخطار كوت ديفوار يفي بمعايير المرفق الثاني أم لا.
    El Comité acordó que únicamente la notificación del Canadá satisfacía todos los criterios establecidos en el anexo II del Convenio. UN 80 - اتفقت اللجنة على أن الإخطار الوارد من كندا هو وحده الذي يفي بجميع معايير المرفق الثاني من الاتفاقية.
    El Comité acordó que, después de que Armenia presentara un plan de acción con parámetros de referencia con plazos específicos para retornar a una situación de cumplimiento volvería a examinar las posibilidades que se podrían otorgar a la Parte para obtener asistencia. UN 45 - وافقت اللجنة على أنه عقب تقديم أرمينيا لخطة عملها بعلامات قياس محددة زمنية للعودة إلى الامتثال، فأنها سوف تعيد النظر في قضية الفرص المتاحة أمامها للحصول على المساعدة.
    El Comité acordó que, en vista de que las notificaciones presentadas por Letonia y Jordania no habían cumplido los criterios establecidos en el anexo II del Convenio, por el momento no se adoptaría ninguna otra medida. UN 63 - اتفقت اللجنة على أنه لما كان الإخطاران الواردان من لاتفيا والأردن لا يستوفيان المعايير الواردة في المرفق الثاني للاتفاقية، فلن يتم اتخاذ أي إجراء إضافي في الوقت الحاضر.
    Respecto del perfil de riesgo aprobado por el Comité de Examen de los Contaminantes Orgánicos Persistentes, el Comité acordó que no procedía reabrir el proyecto de documento de orientación para la adopción de decisiones y que bastaría con incluir una referencia al perfil de riesgo en la introducción del anexo I del documento para que los lectores estuvieran al tanto de esa otra fuente de información. UN 121- وفيما يتعلق ببيان المخاطر الذي اعتمدته لجنة استعراض الملوثات العضوية الثابتة، قالت إن اللجنة اتفقت على أنه ليس من المناسب إعادة فتح باب مناقشة مشروع وثيقة القرارات، وأنه سيكفي إدراج إحالة مرجعية إلى بيان المخاطر في مقدمة المرفق الأول لوثيقة توجيه القرارات، لكي يكون القراء على علم بذلك المصدر الإضافي للمعلومات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more