En primer lugar, el Comité de Información debería formular amplios criterios y directrices que deben aplicarse a cada región teniendo en cuenta sus particularidades. | UN | وفي المقام الأول، ينبغي أن تضع لجنة الإعلام مبادئ توجيهية ومعايير عامة لتطبيقها في كل منطقة، مع مراعاة خصائص المنطقة. |
Las medidas propuestas por el Secretario General en su presente informe son muy similares a las presentadas al Comité de Información. | UN | والإجراءات التي يقترحها الأمين العام في تقريره الحالي مشابهة بدرجة كبيرة إلى تلك التي قدمها إلى لجنة الإعلام. |
Aunque se requieren mayores esfuerzos, el Comité de Información Estatal ha preparado un plan general que abarca la televisión, la radio y la prensa. | UN | وعلى الرغم من أن هناك حاجة إلى مزيد من الجهود، وضعت لجنة الإعلام الحكومية خطة شاملة في التلفزيون والإذاعة والصحافة. |
En el mismo párrafo, se pidió al Secretario General que le informara por conducto del Comité de Información de los progresos alcanzados al respecto. | UN | وفي الفقرة نفسها، طُلب إلى الأمين العام أن يقدم تقريرا عما يحرز من تقدم في هذا الصدد إلى لجنة الإعلام. |
Este es el octavo informe sobre el sitio web de las Naciones Unidas presentado al Comité de Información. | UN | والتقرير هو الثامن الذي يقدَّم إلى لجنة الإعلام عن موقع الأمم المتحدة على شبكة الإنترنت. |
Declaración del Presidente del Comité de Información en la apertura del 20º período de sesiones | UN | البيان الذي أدلى به رئيس لجنة الإعلام لدى افتتاح الدورة العشرين |
Declaración del Presidente del Comité de Información en la apertura del 20º período de sesiones | UN | البيان الذي أدلى به رئيس لجنة الإعلام لدى افتتاح الدورة العشرين |
Muchas delegaciones valoraron la labor del Comité de Información en la orientación de la labor del Departamento y el espíritu de cooperación y de consenso que reinaba entre sus miembros. | UN | وتكلمت وفود كثيرة عن القيمة التي توليها لأعمال لجنة الإعلام في توجيه إدارة شؤون الإعلام في أعمالها ولروح التعاون والتوافق في الآراء التي توجد بين أعضائها. |
Anexo II Declaración formulada por el Presidente del Comité de Información en la inauguración del 22° período de sesiones del Comité | UN | البيان الذي أدلى به رئيس لجنة الإعلام في افتتاح دورة اللجنة الثانية والعشرين |
Prueba de ello es el hecho de que el Comité de Información programó la continuación de un período de sesiones a fin de examinar esta única cuestión, la de los sitios Web. | UN | ومما يشهد على ذلك أن لجنة الإعلام قررت عقد دورة مستأنفة للنظر في مسألة وحيده هي مواقع الويب. |
Se señala a la atención del Comité de Información las siguientes partes del Reglamento y Reglamentación Detallada revisados. | UN | ويوجه اهتمام لجنة الإعلام إلى الأجزاء التالية من النظامين الأساسي والإداري المنقحين: |
El Comité de Información examinó también esa cuestión en su 21° período de sesiones e indicó la necesidad de encontrarle solución. | UN | واستطرد قائلا إن لجنة الإعلام درست أيضا هذه المسألة في دورتها الحادية والعشرين وأشار إلى ضرورة إيجاد حل لها. |
65. Pide al Comité de Información que le presente un informe en su quincuagésimo séptimo período de sesiones; | UN | 65 - تطلب إلى لجنة الإعلام تقديم تقرير إلى الجمعية العامة في دورتها السابعة والخمسين؛ |
La Asamblea General decide aumentar el número de miembros del Comité de Información de 96 a 98, y nombrar a Azerbaiyán y Mónaco miembros del Comité de Información. | UN | تقرر الجمعية العامة زيادة عضوية لجنة الإعلام من 96 إلى 98 عضوا، وتقرر تعيين أذربيجان وموناكو عضوين في لجنة الإعلام. |
El programa es guiado por la Asamblea y su órgano subsidiario, el Comité de Información. | UN | ويقوم على توجيه هذا البرنامج كل من الجمعية العامة وهيئتها الفرعية المتمثلة في لجنة الإعلام. |
El Comité de Información celebra todos los años períodos de sesiones de dos semanas de duración. | UN | وتعقد لجنة الإعلام كل سنة دورة تمتد لأسبوعين. |
Esta es una cuestión que, si fuera necesario, debería examinarse en el Comité de Información y en la Cuarta Comisión. | UN | هذه مسألة ينبغي النظر فيها، إذا لزم الأمر، في لجنة الإعلام واللجنة الرابعة. |
Una vez más, este texto debería examinarse en el Comité de Información y en la Cuarta Comisión. | UN | مرة أخرى، ينبغي النظر في هذه الصياغة في لجنة الإعلام واللجنة الرابعة. |
En el plan se recuerda que el Comité de Información proporciona al Departamento la orientación general para la ejecución del programa 23. | UN | وتجدر الإشارة إلى أن الخطة تنص على أن توفر لجنة الإعلام التوجيه الشامل للإدارة في تنفيذها للبرنامج 23. |
Chile considera que es muy importante seguir estudiando este aspecto y que el Comité de Información debería participar en este estudio. | UN | وترى شيلي أن المهم للغاية مواصلة دراسة هذا الجانب، وأنه ينبغي للجنة الإعلام أن تشارك في هذه الدراسة. |
El borrador definitivo se remite al Comité de Información Sanitaria por conducto de la presente sección, para que lo apruebe y le otorgue un número de identificación. | UN | وتعرض الصيغة النهائية من الاستمارة على لجنة المعلومات الصحية عن طريق هذا القسم لتوافق عليها وتسند لها رقما استدلاليا. |
La Asamblea General y el Comité de Información así lo han reconocido, como también han reconocido el hecho de que la paridad entre los seis idiomas oficiales en los sitios en la Web es una consideración importante. | UN | وقد أقرت الجمعية العامة ولجنة الإعلام بذلك، وبأن التكافؤ بين اللغات الرسمية الست على الإنترنت يمثل أمراً هاماً. |
Períodos de sesiones del Comité de Información sobre el Desarrollo | UN | دورات اللجنة المعنية بالمعلومات الإنمائية |
Comité de Información, Ciencia y Tecnología para el Desarrollo | UN | لجنة تسخير المعلومات والعلم والتكنولوجيا لأغراض التنمية |
También toma nota de que el Estado parte consultó a organizaciones no gubernamentales (ONG) durante la preparación de su informe periódico y de que la delegación ha reconocido la contribución de esas organizaciones a la presentación al Comité de Información adicional pertinente. | UN | كما تلاحظ اللجنة تشاور الدولة الطرف مع المنظمات غير الحكومية أثناء إعداد هذا التقرير الدوري، واعتراف الوفد بجهود هذه المنظمات في إمداد اللجنة بالمعلومات الإضافية ذات الصلة. |