"comité de seguimiento" - Translation from Spanish to Arabic

    • لجنة المتابعة
        
    • لجنة متابعة
        
    • لجنة الرصد
        
    • لجنة رصد
        
    • لجنة للمتابعة
        
    • لجنة لمتابعة
        
    • للجنة المتابعة
        
    • اللجنة المعنية بمتابعة
        
    • لجنة للرصد
        
    • لجنة تعنى بمتابعة
        
    • اللجنة المعنية برصد تنفيذ اتفاق
        
    • ولجنة متابعة
        
    • للجنة الرصد
        
    El Comité de Seguimiento se disolvería al término de ese período transitorio de cinco años. UN ومن ثم، ينبغي حل لجنة المتابعة في نهاية فترة الخمس سنوات الانتقالية هذه.
    Artículo 45. El Comité de Seguimiento se encargará de asegurar el seguimiento, a intervalos regulares, de la aplicación del presente Pacto. UN المادة ٤٥: تكلف لجنة المتابعة بالقيام، على فترات منتظمة، بمتابعة تطبيق هذه الاتفاقية.
    El Comité de Seguimiento funcionará conforme a las reglas establecidas en su reglamento interno. UN المادة ٤٦: تعمل لجنة المتابعة وفقا لقواعد نظامها الداخلي.
    Con tal fin, se creó también un Comité de Seguimiento bajo la dirección del Ministro de Salud. UN وحرصا على سرعة وسلامة التنفيذ شكلت لجنة متابعة برئاسة وزير الصحة لهذه الغاية.
    A pesar de los reiterados pedidos formulados al Comité de Seguimiento de las Sanciones, con sede en Nairobi, las importaciones comerciales de fertilizantes se habrían interrumpido por completo. UN ورغم تكرار الطلبات المقدمة إلى لجنة متابعة العقوبات في نيروبي فلقد توقف استيراد اﻷسمدة تجاريا تماما.
    En el ámbito social, se reanudó el diálogo con los sindicatos en el marco del Comité de Seguimiento y de Arbitraje. UN وعلى الصعيد الاجتماعي، استؤنف الحوار مع نقابات العمال، في إطار لجنة الرصد والتحكيم.
    El Pacto disponía además la creación de un Comité de Seguimiento y Arbitraje que se encargaría de supervisar la aplicación del Pacto y los Acuerdos de Bangui y de arbitrar en caso de controversias. UN ونص الميثاق على إنشاء لجنة رصد وتحكيم لمتابعة تنفيذ الميثاق واتفاقات بانغي، وللتحكيم في حالة وجود منازعات.
    Sin embargo, todavía no se han creado ni el Comité de Seguimiento ni el Comité de Indemnización para ayudar a las víctimas del golpe de estado que recomendaban el informe. UN بيد أنه لم يتم بعد إنشاء لجنة المتابعة أو لجنة التعويضات الموصى بإنشائهما في التقرير لمساعدة ضحايا الانقلاب.
    Dos representantes de la Organización no gubernamental participaron en la labor del Comité de Seguimiento nacional de la Cumbre Mundial sobre Desarrollo Social establecido por el Gobierno francés. UN وشارك ممثلان ﻹيموس في عمل لجنة المتابعة الوطنية لمؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية التي شكلتها الحكومة الفرنسية.
    En el Congo, el PNUD es la única institución internacional que está forjando vínculos con el Comité de Seguimiento de los acuerdos de cesación del fuego. UN والبرنامج هو المؤسسة الدولية الوحيدة في الكونغو التي أقامت صلات عمل مع لجنة المتابعة المعنية باتفاقات وقف إطلاق النار.
    El informe del Comité de Seguimiento y Adopción de Medidas a la Presidencia de la Cumbre y las recomendaciones que allí figuran, UN ■ على تقرير لجنة المتابعة والتحرك المرفوع إلى رئاسة القمة، وما تضمنه من توصيات،
    Miembro del Comité de Seguimiento de Malí del Protocolo Adicional de la Carta Africana de Derechos Humanos y de los Pueblos, que se refiere a los derechos de la mujer. UN عضو لجنة المتابعة للبروتوكول الإضافي للميثاق الأفريقي لحقوق الإنسان والشعوب فيما يتعلق بحقوق المرأة
    Habiendo examinado el informe final sobre los trabajos del Comité de Seguimiento y Adopción de Medidas, UN وبعد إطلاعه على التقرير الختامي عن أعمال لجنة المتابعة والتحرك،
    :: El informe del Comité de Seguimiento y Adopción de Medidas sobre el mismo asunto, UN وعلى تقرير لجنة المتابعة والتحرك في هذا الشأن،
    Además, se creó un Comité de Seguimiento al que se confiaron funciones específicas, el cual elaboró recomendaciones con miras a la adopción de medidas de mitigación de la pobreza. UN كما أنشأ لجنة متابعة ذات مهام محددة ووضع توصيات للعمل في مجال تخفيف الفقر.
    El hecho de que el Gobierno de Eritrea haya creado un Comité de Seguimiento para determinar las modalidades de aplicación del Acuerdo Marco es una prenda de la sinceridad de sus empeños. UN إن قيام حكومة إريتريا بإنشاء لجنة متابعة تتولى تحديد طرائق تنفيذ الاتفاق اﻹطاري لدليل على صدق التزامها.
    En el plano nacional, Bahrein ha creado un Comité de Seguimiento sobre la ejecución del Programa 21, teniendo en cuenta el Programa de Acción. UN 63 - وعلى الصعيد الوطني، أنشأت البحرين لجنة متابعة بشأن تنفيذ جدول أعمال القرن 21، آخذة في الاعتبار برنامج العمل.
    Hemos acordado establecer un Comité de Seguimiento para cumplir nuestra función de vanguardia. UN ولقد اتفقنا على إنشاء لجنة متابعة لإنجاز دورنا القيادي.
    A fin de acelerar el ritmo de aplicación del proceso de paz, sería necesario aumentar el papel del Comité de Seguimiento para que fuera más proactivo y efectivo. UN وسيتعين، للتعجيل بعملية السلام، تحسين دور لجنة الرصد حتى يكون استباقيا وأكثر فعالية مما هو حتى الآن.
    Es importante crear un Comité de Seguimiento. UN ومن المهم تشكيل لجنة رصد للتشجيع على اعتماد التدابير التي تتوخاها المعاهدة.
    Para consolidar y armonizar esta coordinación se propone crear un Comité de Seguimiento integrado por representantes de los ministerios interesados. UN وبغية دعم ومواءمة هذا التنسيق، يقترح تشكيل لجنة للمتابعة تتألف من ممثلين للوزارات المعنية.
    Se creó un Comité de Seguimiento de estas recomendaciones y ya han vuelto al país la mayoría de los exiliados. UN وأُنشئت لجنة لمتابعة تنفيذ هذه التوصيات وعاد معظم المنفيين إلى البلد.
    Tin Lin Director Adjunto de la Oficina de la Secretaría del Comité de Seguimiento Chino del Foro de Cooperación China-África Departamento de África UN نائب مدير، مكتب الأمانة العامة للجنة المتابعة الصينية لمنتدى التعاون بين الصين وأفريقيا، بالإدارة الأفريقية
    En la actualidad, la Asociación es miembro activo del Comité de Seguimiento de la Conferencia Mundial de la UNESCO. UN وتعد الرابطة حاليا من بين الأعضاء الناشطين في اللجنة المعنية بمتابعة نتائج المؤتمر العالمي لليونسكو.
    Se hizo referencia a las posibles medidas para prestar asistencia a terceros Estados, incluso mediante el establecimiento de un fondo financiado con cuotas, la creación de un Comité de Seguimiento o la utilización de mecanismos financieros múltiples y asistencia económica para minimizar las pérdidas sufridas. UN وأشير إلى إجراءات قد يمكن من خلالها تقديم المساعدة إلى دول ثالثة، كان من بينها إنشاء صندوق يموَّل من الأنصبة المقررة أو إنشاء لجنة للرصد أو استخدام ترتيبات مالية متعددة القنوات وتقديم المساعدة الاقتصادية للتخفيف من الأضرار التي تلحق بهذه الدول.
    Se ha establecido el Comité de Seguimiento a Denuncias por Presunto Homicidio en Persona Protegida. UN وأنشئت لجنة تعنى بمتابعة شكاوى القتل التي تخص أشخاصاً مشمولين بالحماية.
    El Comité de Seguimiento, que afirmó que lo que faltaba era voluntad política, tiene la intención de presentar al nuevo Gobierno una petición al respecto. UN واعتبرت اللجنة المعنية برصد تنفيذ اتفاق أروشا هذا الأمر بمثابة افتقار إلى الإرادة السياسية، وهي تعتزم تقديم عريضة إلى الحكومة الجديدة بشأن هذه المسألة.
    Junto con mi Enviada Especial y otros asociados, la MONUSCO ha puesto de relieve sistemáticamente la necesidad de armonizar las funciones y actividades del Mecanismo Nacional de Supervisión con las del Comité de Seguimiento del Diálogo Nacional. UN وما فتئت البعثة، جنبا إلى جنب مع مبعوثتي الخاصة وغيرها من الشركاء، تشدد باستمرار على الحاجة إلى المواءمة بين المهام والأنشطة التي تضطلع بها آلية المراقبة الوطنية ولجنة متابعة الحوار الوطني.
    Mi Representante Especial realizó importantes esfuerzos para mediar entre las partes y convocó al Comité de Seguimiento y Arbitraje para que examinara estas cuestiones. UN وبذل ممثلي الخاص جهودا ضخمة للوساطة بين اﻷطراف وعقد اجتماعا للجنة الرصد والتحكيم لمناقشة تلك المسائل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more