Los miembros del Comité de Transporte Marítimo alientan a todas las sociedades de clasificación a adoptar una política coherente y uniforme en materia de inspección de buques. | UN | ويشجع أعضاء لجنة النقل البحري جميع جمعيات التصنيف على تحقيق نهج متسق وموحد فيما يتعلق بعمليات التفتيش على السفن. |
El Comité de Transporte Marítimo observa que existen ya algunas iniciativas al respecto y que se están proyectando otras. | UN | وتلاحظ لجنة النقل البحري أن ثمة بعض البرامج القائمة حاليا وأنه يجري وضع غيرها. |
En la Declaración de políticas también se subraya que el Comité de Transporte Marítimo está convencido de que la única forma de resolver el problema es que el propio sector interesado desempeñe una función principal al respecto. | UN | ويبرز بيان السياسات العامة أيضا الرأي القوي الذي تنادي به لجنة النقل البحري والذي مؤداه أن هذه المشكلة إذا أريد أن تحل يجب أن تؤدي الصناعة نفسها دورا رئيسيا في هذا الجهد. |
Medidas que adoptará el Comité de Transporte Marítimo | UN | الإجراءات التي ستضطلع بها لجنة النقل البحري |
En el marco de sus proyectos en materia de seguridad, el Comité de Transporte Marítimo ha examinado la cuestión de la transparencia y el control de los buques. | UN | وقد درست لجنة النقل البحري في إطار أحد مشاريعها المتصلة بالأمن، موضوع الشفافية والسيطرة على السفن. |
El informe se basa en la labor previa del Comité de Transporte Marítimo sobre las economías que podrían obtener los armadores y explotadores sin escrúpulos al utilizar buques no aptos para la navegación. | UN | تستند الورقة إلى الأعمال السابقة التي اضطلعت بها لجنة النقل البحري بشأن وفورات التكاليف التي قد يحققها مالكو السفن ومشغِّلوها عديمو الضمير بتشغيل سفن غير مستوفية للمعايير. |
Con esa determinación, el Comité de Transporte Marítimo y sus Estados miembros aprueban las medidas que se indican a continuación y que definen su postura ante el fenómeno del transporte en buques no aptos para la navegación. | UN | ومع وضع هذه الخلفية ثابتة نصب العين، تؤيد لجنة النقل البحري والدول الأعضاء فيها الإجراءات التالية كإجراءات يتجلى فيها موقفها المتعلق بالسياسات العامة فيما يتصل النقل البحري غير المستوفي للمعايير. |
:: Los miembros del Comité de Transporte Marítimo apoyan los esfuerzos desplegados por la OMI para reforzar la aplicación de las reglas y normas internacionales, en particular las medidas que ha adoptado para evaluar el desempeño de los Estados del pabellón. | UN | :: ويؤيد أعضاء لجنة النقل البحري الجهود التي تبذلها المنظمة البحرية الدولية لتعزيز تنفيذ القواعد والمعايير الدولية، بما في ذلك الإجراء الذي تضطلع به المنظمة لاستعراض أداء دول العلم. |
:: Los miembros del Comité de Transporte Marítimo también apoyan las propuestas en las que se contempla la ampliación de la carta de la OMI a fin de que pueda examinar activamente el desempeño de los Estados del pabellón y disponga de los medios para hacer cumplir las normas preceptivas. | UN | :: ويؤيد أعضاء لجنة النقل البحري أيضا المقترحات الداعية إلى دراسة توسيع نطاق ميثاق ا لمنظمة البحرية الدولية لإعطائها القدرة على الاستعراض الفعلي لأداء دول العلم، فضلا عن وسائل إنفاذ الشروط الإلزامية. |
:: Los países miembros del Comité de Transporte Marítimo también considerarán la posibilidad de promover un sistema internacional de concesión de licencias, tal vez gestionado por la OMI, a fin de asegurar que las sociedades de clasificación cumplen unos niveles de desempeño aceptables. | UN | :: وستنظر البلدان الأعضاء في لجنة النقل البحري أيضا في إمكانية الترويج لنظام ترخيص دولي، ربما تديره المنظمة البحرية الدولية، يهدف إلى ضمان وفاء جمعيات التصنيف بمعايير الأداء المقبولة. |
:: Si bien el Comité de Transporte Marítimo reconoce que sin duda son posibles las tripulaciones de bajo costo y eficientes, no se deberían tolerar las tripulaciones no aptas ni las condiciones de trabajo a que están sujetas dichas tripulaciones. | UN | :: وفي الوقت الذي تقبل فيه لجنة النقل البحري بأنه ثمة مكان واضح للأطقم منخفضة التكاليف وذات الكفاءة، ينبغي عدم التسامح بالنسبة للأطقم غير المستوفية للمعايير أو الظروف غير المستوفية للمعايير للأطقم. |
Los miembros del Comité de Transporte Marítimo decidirán si es oportuno consolidar aún más ese tipo de información y hacerla pública en su sitio en la Web dedicado al transporte marítimo en buques no aptos para la navegación. | UN | وسيقوم أعضاء لجنة النقل البحري بدراسة ما إذا كانت هذه المعلومات مناسبة لإدخال مزيد من التوحيد عليها ونشرها على موقع اللجنة على الشبكة العالمية الخاص بالنقل البحري غير المستوفي للمعايير. |
Los miembros del Comité de Transporte Marítimo, conjuntamente con las demás partes interesadas, abordarán los problemas que puedan surgir a raíz de la difusión y utilización razonable de dicha información, de buena fe y en aras del interés público. | UN | وسيشارك أعضاء لجنة النقل البحري مع سائر الأطراف المهتمة في معالجة المشاكل التي قد تنشأ من خلال النشر والاستعمال المعقولين لهذه المعلومات، بنية صادقة وللصالح العام. |
Además el Ministerio de Comercio e Industria ha participado en el Comité de Transporte Marítimo de la OCDE, que se ocupa de las cuestiones relacionadas con la propiedad y el control de los buques. | UN | وإضافة إلى ذلك، تشارك وزارة التجارة والصناعة في لجنة النقل البحري التابعة لمنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي، وهي اللجنة التي تُعنى بمسألة ملكية السفن والسيطرة عليها. |
:: Ante la importancia primordial de la transparencia de la información, que interesa a todos los participantes del sector, el Comité de Transporte Marítimo examinará en 1999 cómo facilitar a todas las partes el acceso a información pertinente y actualizada en formatos compatibles, concretamente: | UN | :: بالنظر إلى ما يولى لشفافية المعلومات من أهمية وأولوية لأنها تشمل كل المشاركين في الصناعة، ستبحث لجنة النقل البحري في عام 1999 سبلا محددة يمكن من خلالها زيادة سهولة توافر معلومات مهمة ومستكملة وذات صيغ متوافقة، لجميع الأطراف، من خلال ما يلي: |
El Comité de Transporte Marítimo invita también a todos los Estados que no son miembros de la OCDE y comparten las mismas preocupaciones a sumarse a la presente declaración a fin de mostrar claramente a los explotadores y a los usuarios de buques no aptos para la navegación el rechazo unánime de la opinión internacional. | UN | وتدعو لجنة النقل البحري أيضا جميع الدول غير الأعضاء في منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي وإلى أن تعرب عن مشاطرتها لهذا القلق وأن تشارك في هذا البيان، لتبرز لمشغلي ومستعملي السفن غير المستوفية للمعايير وزن الرأي العام الدولي الموجه ضدهم. |
:: Si las estadísticas de accidentes marítimos y de detención de buques indican que algunas sociedades de clasificación son incapaces de mantener criterios suficientemente altos, los miembros del Comité de Transporte Marítimo considerarán la posibilidad de elaborar, mantener y difundir una lista de las sociedades que no apliquen criterios adecuados. | UN | :: وإذا بينت إحصاءات نسبة الحدوث والاحتجاز أن بعض جمعيات التصنيف غير قادرة على ضمان معايير عالية بشكل مناسب، فستنظر الدول الأعضاء في لجنة النقل البحري في إعداد قائمة بالجمعيات التي لا تطبق المعايير بشكل ملائم وتقوم بتعهد هذه القائمة ونشرها. |
:: Asimismo, los miembros del Comité de Transporte Marítimo promoverán activamente la introducción por la OMI de un seguro obligatorio para todos los buques, con disposiciones para impedir que los aseguradores paguen las multas impuestas a los navieros que hayan sido procesados y encontrados culpables de infracciones en materia de seguridad y contaminación del medio ambiente. | UN | :: وعلاوة على ذلك، سيقوم أعضاء لجنة النقل البحري بشكل فعلي بتشجيع إعادة استعمال التأمين الإلزامي من جانب المنظمة البحرية الدولية لجميع السفن، بما في ذلك الأحكام التي تمنع القائمين بالتأمين من دفع غرامات عن أصحاب السفن عندما تجري مقاضاة هؤلاء ويحكم بأنهم مذنبون في جرائم تتعلق بالسلامة أو بالتلوث. |
Los miembros del Comité de Transporte Marítimo apoyan firmemente la rápida adopción y la ampliación de iniciativas destinadas a recompensar a los navieros responsables y a otros agentes del sector mediante incentivos y otros mecanismos de recompensa encaminados a mantener altos niveles de conformidad y ayudar a los órganos de regulación a combatir el transporte en buques no aptos para la navegación. | UN | ويؤيد أعضاء لجنة النقل البحري بشدة التعجيل بالجهود الرامية إلى مكافأة أصحاب السفن وغيرهم من أطراف الصناعة الذين تتسم تصرفاتهم بالمسؤولية، من خلال حوافز وغير ذلك من برامج التقدير التي تهدف إلى المحافظة على مستويات عالية ومساعدة المنظمين في مكافحة السفن غير المستوفية للمعايير. |
:: Los miembros del Comité de Transporte Marítimo colaborarán con el sector para definir el concepto de incentivos a los navieros y otros agentes del sector que demuestran un comportamiento responsable, a fin de estimularlos a lograr niveles apropiados y estar en mejores condiciones para combatir la competencia desleal de los explotadores y usuarios de buques no aptos para la navegación. | UN | :: وسيعمل أعضاء لجنة النقل البحري مع الصناعة على وضع مفهوم الحوافز المتعلقة بأصحاب السفن وغيرهم من الأطراف في الصناعة الذين تتسم تصرفاتهم بالمسؤولية، لكي يتسنى تشجيعهم على بلوغ المعايير المناسبة وعلى التمكن من تحسين مكافحة المنافسة غير السوقية من جانب مشغلي ومستعملي السفن غير المستوفية للمعايير. |