"comité del consejo de seguridad sobre" - Translation from Spanish to Arabic

    • لجنة مجلس الأمن المعنية
        
    • لجنة مجلس الأمن بشأن
        
    El Grupo se mantuvo informado del contenido de la carta y de toda la correspondencia posterior del Gobierno de Liberia que le facilitaron el Comité del Consejo de Seguridad sobre la cuestión de Liberia y el Grupo de Tareas del Gobierno de Liberia. UN وأطلع الفريق على مضمون تلك الرسالة وجميع الرسائل اللاحقة الواردة من حكومة ليبريا، والتي أتاحتها له لجنة مجلس الأمن المعنية بليبريا وفرقة العمل التابعة لحكومة ليبريا.
    Como se indicó anteriormente, la comprensión de aspectos concretos era menor y el Grupo considera que la situación podría mejorar si el Comité del Consejo de Seguridad sobre Côte d ' Ivoire publicara una declaración para aclarar esos aspectos. UN وكما أشير إلى ذلك أعلاه، فإن فهم دقائق القرارين لم يكن بما يكفي كما يعتقد الفريق أن هذا يمكن أن يتحسن بإصدار لجنة مجلس الأمن المعنية بكوت ديفوار بيانا توضيحيا.
    La Dirección de Aviación Civil de Liberia debería mantener informados al Comité del Consejo de Seguridad sobre la situación relativa a Liberia y la OACI sobre el seguimiento de la investigación y sobre la matriculación de cualquier nueva aeronave en el nuevo registro liberiano. UN 7 - وينبغي لهيئة الطيران المدني الليبرية أن تزود لجنة مجلس الأمن المعنية بليبريا ومنظمة الطيران المدني الدولي بمعلومات عن متابعة التحقيق وعن تسجيل كل طائرة جديدة في السجل الليبري الجديد.
    Ya está en marcha un diálogo constructivo y eficaz entre el Comité del Consejo de Seguridad sobre las medidas propuestas para prevenir y reprimir la financiación de actos de terrorismo. UN وهناك حوار بناء وفعال مع لجنة مجلس الأمن بشأن التدابير المقترحة لمنع وكبح تمويل الأعمال الإرهابية.
    :: Recomendaciones, en estrecha colaboración con el Comité del Consejo de Seguridad, sobre medidas adicionales para mejorar el cumplimiento general del embargo de armas y las sanciones selectivas individuales UN :: توصيات، من خلال العمل بشكل وثيق مع لجنة مجلس الأمن بشأن وضع تدابير إضافية لتحسين الامتثال العام لحظر توريد الأسلحة والجزاءات الفردية المحددة الهدف
    En marzo de 2001 el Comité del Consejo de Seguridad sobre Liberia recibió información de las autoridades de la República Eslovaca de que sus autoridades aduaneras habían detenido el transporte de un helicóptero artillado a la República Kirguisa. UN 228 - في آذار/مارس 2001، تلقت لجنة مجلس الأمن المعنية بليبريا معلومات من السلطات السلوفاكية تفيد بأن سلطات الجمارك فيها أوقفت عملية نقل طائرة هليكوبتر مسلحة إلى جمهورية قيرغيزستان.
    La forma más rápida de mejorar la eficacia de la aplicación del embargo es que el Comité del Consejo de Seguridad sobre Somalia entable conversaciones políticas directas con los Estados que comparten fronteras con Somalia. UN 41 - وأسرع طريق لتعزيز فعالية الحظر المفروض على توريد الأسلحة هو من خلال تعامل لجنة مجلس الأمن المعنية بالصومال تعاملا دبلوماسيا مباشرا مع الدول المجاورة للصومال.
    El primer objetivo debe ser la restauración de la credibilidad del Comité del Consejo de Seguridad sobre Somalia, para lo que debe dejar claro que se está procediendo a realizar un esfuerzo serio de supervisión y vigilancia de la aplicación del embargo. UN 43 - ويجب أن يتمثل الهدف الأول في استعادة مصداقية لجنة مجلس الأمن المعنية بالصومال من خلال توضيح أنه يجري الآن بذل جهد جاد للرصد والإنفاذ.
    El Grupo también considera que esta situación podría mejorar si el Comité del Consejo de Seguridad sobre Côte d ' Ivoire, encabezado por su presidente, realizara un viaje a la región y al país para fomentar la concienciación. UN 16 - كما يعتقد الفريق أن هذه الحالة يمكن أن تتحسن من خلال رحلة توعية تقوم بها لجنة مجلس الأمن المعنية بكوت ديفوار إلى المنطقة وإلى كوت ديفوار بقيادة رئيسها.
    El Grupo preparó tres informes (S/2006/65, S/2006/250 y S/2006/795) e interactuó periódicamente con el Comité del Consejo de Seguridad sobre el Sudán. UN وأعد الفريق ثلاثة تقارير (S/2006/65، وS/2006/250 ، و S/2006/795) وأجرى اتصالات مع لجنة مجلس الأمن المعنية بالسودان بصفة منتظمة.
    En nombre del Gobierno de la República Unida de Tanzanía solicitamos que esta carta se transmita al Presidente del Comité del Consejo de Seguridad sobre la República Democrática del Congo y a otros miembros del Consejo de Seguridad y que se distribuya como documento oficial del Consejo. UN ونحن نطلب إطلاع رئيس لجنة مجلس الأمن المعنية بجمهورية الكونغو الديمقراطية، وأعضاء مجلس الأمن الآخرين، على هذه الرسالة المقدمة باسم حكومة جمهورية تنـزانيا المتحدة، وتعميمها بوصفها وثيقة من وثائق مجلس الأمن.
    A modo de recomendación genérica, se sugiere que se revise y unifique el formato de los informes de inspección de la UNMIL a fin de establecer claramente, para cada arma y munición inventariada, un vínculo en el que se determine si se ha concedido una exención o se ha recibido notificación del Comité del Consejo de Seguridad sobre Liberia. UN وكتوصية عامة يجب مراجعة شكل تقارير التفتيش الخاصة بالبعثة وتوحيدها على نحو يتيح الربط بصورة واضحة بين كل قطعة سلاح وذخيرة يتم جردها وبين أي إعفاء تمنحه لجنة مجلس الأمن المعنية بليبريا أو أي إشعار تتلقاه بشأنه.
    A este respecto, en algunos casos, el Grupo, en sus comunicaciones escritas oficiales a los gobiernos, señaló a su atención los principios rectores proporcionados por el Comité del Consejo de Seguridad sobre Libia a los Estados Miembros que anteriormente habían presentado consultas acerca del alcance y la aplicación de la medida de congelación de activos. UN وفي هذا الصدد، قام الفريق في بعض الحالات بالكتابة رسميا إلى الحكومات موجِّها انتباهها إلى المبادئ التوجيهية التي وفرتها لجنة مجلس الأمن المعنية بليبيا للدول الأعضاء التي قامت في وقت سابق بتقديم استفسارات عن نطاق وتطبيق تدبير تجميد الأصول.
    El Grupo celebró su primera reunión de organización en la Sede de las Naciones Unidas en Nueva York del 16 al 27 de abril de 2001, y se convino con el Comité del Consejo de Seguridad sobre Liberia que el informe del Grupo se presentaría el 15 de octubre de 2001. Posteriormente se presentó el 17 de octubre de 2001. UN 75 - وعقد الفريق اجتماعه التنظيمي الأول في مقر الأمم المتحدة بنيويورك من 16 إلى 27 نيسان/أبريل 2001، واتفق مع لجنة مجلس الأمن المعنية بليبريا على أن يقدم تقريره في 15 تشرين الأول/أكتوبر 2001، غير أن التقرير قُدم في 17 تشرين الأول/أكتوبر 2001.
    El Grupo también mantuvo informado al Comité del Consejo de Seguridad sobre Liberia de la marcha de sus trabajos, de ser necesario, conforme al párrafo 4 de la resolución 1343 (2001) del Consejo de Seguridad. UN وعملا بالفقرة 4 من قرار مجلس الأمن 1343 (2001)، واصل الفريق أيضا، حسب الاقتضاء، إطلاع لجنة مجلس الأمن المعنية بليبريا على التقدم المحرز في عمله.
    El Grupo recibió gran apoyo logístico y moral del Comité del Consejo de Seguridad sobre Liberia, la Secretaría de las Naciones Unidas, los coordinadores residentes de las Naciones Unidas y los funcionarios del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) en casi todos los países que visitó. UN 77 - وتلقى الفريق قدرا كبيرا من الدعم التشغيلي والمعنوي من لجنة مجلس الأمن المعنية بليبريا، والأمانة العامة للأمم المتحدة، والمنسقين المقيمين للأمم المتحدة، وموظفي برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في كل بلد تقريبا من البلدان التي زارها.
    El Ministerio del Interior ha incluido en la lista de prohibición de emisión de visado y entrada en el país a los oficiales talibanes a los que eran aplicables las sanciones de conformidad con el Comité del Consejo de Seguridad sobre el Afganistán en marzo de 2001. UN أدرجت وزارة الداخلية على قائمة الممنوعين من دخول جنوب أفريقيا والحصول على تأشيرات منها أسماء المسؤولين في حركة طالبان الذين قررت لجنة مجلس الأمن المعنية بأفغانستان في آذار/مارس 2001 أنهم يقعون تحت طائلة الجزاءات المفروضة.
    Informe presentado por el Reino de Camboya al Comité del Consejo de Seguridad sobre la aplicación del párrafo 6 de la resolución 1373 (2001) del Consejo de Seguridad, de 28 de septiembre de 2001 UN تقرير مقدم من مملكة كمبوديا إلى لجنة مجلس الأمن المعنية بتنفيذ الفقرة 6 من قرار مجلس الأمن 1373 (2001) المؤرخ 28 أيلول/سبتمبر 2001
    En la respuesta facilitada por Chipre al cuestionario del Comité del Consejo de Seguridad sobre el terrorismo (1373 (2001)) se recogen otras medidas adoptadas por el Banco Central de Chipre para aplicar las sanciones impuestas por las Naciones Unidas a Osama bin Laden, Al-Qaida y los talibanes. UN 3 - وترد الإشارة أيضا إلى تدابير أخرى اتخذها مصرف قبرص المركزي لتنفيذ الجزاءات التي فرضتها الأمم المتحدة على أسامة بن لادن والقاعدة وطالبان في رد قبرص على استبيان لجنة مجلس الأمن بشأن مكافحة الإرهاب المنشأة عملا بالقرار 1373 (2001).
    Los supervisores del petróleo han seguido asesorando y prestando asistencia al Comité del Consejo de Seguridad sobre los mecanismos de fijación de precios, la aprobación y modificación de los contratos y otras cuestiones pertinentes relacionadas con las exportaciones y las actividades de supervisión, conforme a lo establecido en la resolución 986 (1995) y en todas las resoluciones pertinentes posteriores. UN 7 - واستمر المشرفون على النفط في إسداء المشورة وتقديم المساعدة إلى لجنة مجلس الأمن بشأن آليات التسعير والموافقة على العقود وتعديلاتها وسائر المسائل المتصلة بالتصدير والمراقبة، بموجب القرار 986 (1995) وجميع القرارات ذات الصلة اللاحقة.
    La Misión Permanente de Portugal ante las Naciones Unidas saluda atentamente al Presidente del Comité del Consejo de Seguridad sobre Darfur (Sudán) y, en relación con su nota de fecha 27 de mayo de 2005, tiene el honor de comunicarle la siguiente información sobre el cumplimiento de las sanciones impuestas en virtud de las resoluciones del Consejo de Seguridad 1556 (2004) y 1591 (2005). UN تهدي البعثة الدائمة للبرتغال لدى الأمم المتحدة تحياتها إلى رئيس لجنة مجلس الأمن بشأن دار فور، السودان، وتشير إلى مذكرته المؤرخة 27 أيار/ مايو 2005، وتتشرف بأن تحيل المعلومات التالية بشأن تنفيذ جزاءات الأمم المتحدة على النحو المحدد في قراري مجلس الأمن 1556 (2004) و 1591 (2005).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more