Habría que organizar cuanto antes una reunión de donantes del Comité Especial de Enlace para abordar estos asuntos urgentes. | UN | وينبغي عقد اجتماع للمانحين تنظمه لجنة الاتصال المخصصة في أسرع فرصة ممكنة لمعالجة هذه القضايا الملحة. |
Se ha invitado a las Naciones Unidas a ser miembro del Comité Especial de Enlace. | UN | وقد دعيت اﻷمم المتحدة لتكون عضوا في لجنة الاتصال المخصصة. |
El orador describió las actividades del Comité Especial de Enlace establecido luego de la Conferencia en apoyo de la paz en el Oriente Medio. | UN | ووصف المتكلم أنشطة لجنة الاتصال المخصصة التي تم تشكيلها على إثر انعقاد مؤتمر دعم السلام في الشرق اﻷوسط. |
El Comité Especial de Enlace se creó para coordinar con eficacia la asistencia externa a la Autoridad Palestina, incluida la financiación de un Cuerpo de Policía Palestina. | UN | لقد أنشئت لجنة الاتصال المخصصة لتنسق بشكل فعال المساعدة الخارجية للسلطة الفلسطينية بما في ذلك تمويل قوة شرطة فلسطينية. |
En nuestra capacidad de Presidente del Comité Especial de Enlace para la asistencia a los palestinos, Noruega sigue comprometida a reconstruir las zonas palestinas. | UN | والنرويج بصفتها رئيس لجنة الاتصال المخصصة لمساعدة الشعب الفلسطيني، تبقى ملتزمة بإعادة بناء المناطق الفلسطينية. |
Destacando la permanente importancia de la labor del Comité Especial de Enlace en la coordinación de la asistencia al pueblo palestino, | UN | وإذ تشدد على الأهمية المستمرة لعمل لجنة الاتصال المخصصة بالنسبة لتنسيق تقديم المساعدة إلى الشعب الفلسطيني، |
Destacando que la labor de coordinación de la asistencia al pueblo palestino, que realiza el Comité Especial de Enlace sigue siendo importante, | UN | وإذ تؤكد الأهمية المستمرة لعمل لجنة الاتصال المخصصة بالنسبة لتنسيق تقديم المساعدة إلى الشعب الفلسطيني، |
Noruega, en colaboración con otros asociados del Comité Especial de Enlace, celebrará una conferencia antes de que finalice el año. | UN | ستستضيف النرويج مع شركاء آخرين في لجنة الاتصال المخصصة مؤتمرا للمانحين قبل نهاية السنة. |
El Consejo acoge con agrado el compromiso del Comité Especial de Enlace de la comunidad de donantes. | UN | ويرحب المجلس بالالتزام الذي تتسم به لجنة الاتصال المخصصة التابعة للجهات المانحة. |
Destacando que la labor de coordinación de la asistencia al pueblo palestino que realiza el Comité Especial de Enlace sigue siendo importante, | UN | وإذ تؤكد الأهمية المستمرة لعمل لجنة الاتصال المخصصة بالنسبة لتنسيق تقديم المساعدة إلى الشعب الفلسطيني، |
Observando que el Comité Especial de Enlace se reunirá próximamente con el fin de examinar el estado de la economía palestina, | UN | وإذ تلاحظ الاجتماع المقبل الذي ستعقده لجنة الاتصال المخصصة لاستعراض حالة الاقتصاد الفلسطيني، |
Destacando que la labor de coordinación de la asistencia al pueblo palestino que realiza el Comité Especial de Enlace sigue siendo importante, | UN | وإذ تؤكد الأهمية المستمرة لعمل لجنة الاتصال المخصصة بالنسبة لتنسيق تقديم المساعدة إلى الشعب الفلسطيني، |
Permítaseme decir ahora algunas palabras sobre el papel que cumple Noruega en su calidad de Presidenta del Comité Especial de Enlace. | UN | دعوني أتناول بإيجاز دور النرويج بصفتها رئيسة لجنة الاتصال المخصصة. |
Memorando del personal para la reunión del Comité Especial de Enlace. | UN | تقرير الموظفين لاجتماع لجنة الاتصال المخصصة لتنسيق المساعدة الدولية المقدمة إلى الشعب الفلسطيني. |
OCENU (2012), Palestinian State-Building: An Achievement at Increased Risk, informe al Comité Especial de Enlace, Bruselas, 21 de marzo. | UN | إقامة دولة فلسطين: قصة نجاح. تقرير إلى لجنة الاتصال المخصصة. نيويورك. |
En consecuencia, el Comité Especial de Enlace exhorta a los donantes a que aumenten su asistencia financiera a un nivel que supere sus compromisos actuales. | UN | ولذلك دعت لجنة الاتصال المخصصة الجهات المانحة إلى زيادة مساعدتها المالية بما يتجاوز تعهداتها الراهنة. |
Se espera que se proporcionen fondos en el marco de las actividades del Comité Especial de Enlace para la Coordinación de la Asistencia Internacional a los palestinos, establecido para el seguimiento de la Conferencia de Apoyo a la Paz en el Oriente Medio. | UN | ويتوقع توفير اﻷموال في إطار أنشطة لجنة الاتصال المخصصة لتنسيق تقديم المساعدة الدولية للفلسطينيين التي أنشئت لمتابعة مؤتمر دعم السلم في الشرق اﻷوسط. |
Además, las Naciones Unidas, en coordinación con la campaña de limpieza de Gaza, se encargarán de encauzar con carácter urgente los 25 ó 30 millones de dólares que se prometieron en la reunión del Comité Especial de Enlace. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن مبلغا يتراوح بين٢٥ و ٣٠ مليون دولار متعهد به في اجتماع لجنة الاتصال المخصصة سيحول بصفة عاجلة، عن طريق اﻷمم المتحدة، ﻷجل حملة تنظيف غزة. |
Corresponde al Comité Especial de Enlace, por cuenta de los donantes, movilizar los recursos necesarios para pagar los sueldos y cubrir los costos iniciales de la policía palestina. | UN | وسيقع على عاتق لجنة الاتصال المخصصة أن تتولى، بالنيابة عن المانحين، حشد الموارد الضرورية لضمان دفع مرتبات الشرطة الفلسطينية وتكاليف بدء تشغيلها. |
Acogiendo con beneplácito asimismo los resultados de la reunión del Comité Especial de Enlace, que tuvo lugar los días 29 y 30 de noviembre de 1994 en Bruselas, | UN | وإذ ترحب أيضا بنتائج اجتماع لجنة الاتصال المخصصة في بروكسل في ٩٢ و ٠٣ تشرين الثاني/ نوفمبر ٤٩٩١، |
Una reunión oficiosa del Comité Especial de Enlace debía celebrarse lo antes posible en París. | UN | وقد تقرر عقد اجتماع غير رسمي للجنة الاتصال المخصصة في أقرب وقت ممكن بباريس. |
23. El Comité Especial de Enlace (AHLC) se reunió en Roma el pasado mes de diciembre para conseguir asistencia financiera para el pueblo palestino, que sigue padeciendo una crisis económica y humanitaria devastadora. | UN | 23 - وأشار إلى أن لجنة الاتصال المخصصة اجتمعت في روما في شهر كانون الأول/ديسمبر الماضي لتأمين تقديم مساعدات مالية للشعب الفلسطيني الذي لا يزال يعاني أزمة اقتصادية وإنسانية مدمرة. |