"comité expresó" - Translation from Spanish to Arabic

    • وأعربت اللجنة عن
        
    • أعربت اللجنة عن
        
    • اللجنة قد أعربت
        
    • اللجنة أعربت عن
        
    • أبدت اللجنة
        
    • أعربت لجنة حقوق
        
    • لجنة السيداو
        
    El Comité expresó interés en seguir estando informado sobre este importante proyecto. UN وأعربت اللجنة عن اهتمامها بمواصلة إطلاعها على هذا المشروع الهام.
    El Comité expresó su alarma porque aparentemente el aborto se utiliza como método de planificación de la familia. UN وأعربت اللجنة عن انزعاجها من أن اﻹجهاض يستخدم فيما يبدو كأسلوب من أساليب تنظيم اﻷسرة.
    El Comité expresó su profunda preocupación ante la continuación de las matanzas de que siguen siendo víctimas civiles inocentes en Burundi. UN وأعربت اللجنة عن قلقها العميق إزاء تواصل المذابح التي لا يزال يذهب ضحيتها السكان المدنيون الأبرياء في بوروندي.
    El Comité expresó su reconocimiento por la información proporcionada por Saybolt y pidió que las reuniones de información se celebraran periódicamente. UN وقد أعربت اللجنة عن تقديرها للمعلومات التي قدمتها سايبولت وطلبت عقد هذه الجلسات لﻹحاطة الموجزة على أساس منتظم.
    Para finalizar, el Comité expresó su satisfacción por la ratificación del Protocolo relativo al COPAX por ocho de los 11 Estados miembros. UN وأخيرا، أعربت اللجنة عن ارتياحها لقيام ثماني دول من أصل 11 دولة عضوا بالتصديق على بروتوكول السلام والاستقرار والأمن.
    Con respecto a la duración de los períodos de sesiones, el Comité expresó la opinión de que continuaría trabajando dentro del plazo asignado actualmente a cada período de sesiones. UN وفيما يتعلق بمدة الدورات، أعربت اللجنة عن الرأي القائل بأن تستمر في العمل في حدود الاطار الزمني الحالي المخصص لدورتها.
    El Comité expresó su disposición a establecer dos grupos de trabajo, a fin de examinar un mayor número de comunicaciones por período de sesiones. UN وأعربت اللجنة عن رغبتها في إنشاء فريقين عاملين كي يتسنى لها النظر في عدد أكبر من البلاغات في كل دورة.
    El Comité expresó su disposición a establecer dos grupos de trabajo, a fin de examinar un mayor número de comunicaciones por período de sesiones. UN وأعربت اللجنة عن رغبتها في إنشاء فريقين عاملين كي يتسنى لها النظر في عدد أكبر من البلاغات في كل دورة.
    159. El Comité expresó preocupación por la continuación de la violencia en Colombia. UN ٩٥١ - وأعربت اللجنة عن قلقها من العنف الدائر في كولومبيا.
    El Comité expresó su descontento con el formato de las secciones. UN وأعربت اللجنة عن عدم رضائها عن شكل اﻷبواب.
    El Comité expresó la opinión de que, dentro de unos dos años, se debería examinar la conveniencia de pedir un informe adicional a Ucrania. UN وأعربت اللجنة عن اعتقادها بأنه ينبغي خلال سنتين تقريبا، النظر في مدى استصواب طلب تقرير اضافي من أوكرانيا.
    El Comité expresó asimismo su inquietud ante la falta de legislación penal encaminada a poner en práctica las disposiciones del artículo 4 de la Convención. UN وأعربت اللجنة عن قلقها أيضا إزاء الافتقار الى قانون جنائي لتنفيذ أحكام المادة ٤ من الاتفاقية.
    El Comité expresó su reconocimiento al Secretario General por su empeño en contribuir de manera concreta a esas negociaciones. UN وأعربت اللجنة عن تقديرها لﻷمين العام لما يبذله من جهود من أجل المساهمة في هذه المفاوضات مساهمة ملموسة.
    El Comité expresó su reconocimiento a las delegaciones que aportaron esas contribuciones. UN وأعربت اللجنة عن تقديرها للوفود التي قدمت هذه المساهمات.
    204. El Comité expresó apoyo al fortalecimiento del Departamento de Asuntos Humanitarios para que ejecute su programa de trabajo. UN ٢٠٤ - أعربت اللجنة عن تأييدها لتعزيز إدارة الشؤون اﻹنسانية، لكي يتسنى لها تنفيذ برنامج عملها.
    El Comité expresó su preocupación ante las continuas violaciones de los derechos humanos en el territorio ocupado y ante la situación económica en declinación. UN وقـد أعربت اللجنة عن قلقها إزاء استمرار انتهاك حقوق اﻹنسان في اﻷراضي المحتلة وإزاء تدهور الحالــة الاقتصادية.
    Además, el Comité expresó su preocupación por la feminización de la migración. UN كما أعربت اللجنة عن القلق إزاء تأنيث الهجرة.
    Además, el Comité expresó su preocupación por la feminización de la migración. UN كما أعربت اللجنة عن القلق إزاء تأنيث الهجرة.
    El Comité expresó su preocupación porque en el informe no se abordaban sus recomendaciones generales. UN ٨٩ - أعربت اللجنة عن قلقها لكون التقرير لم يتناول التوصيات العامة للجنة.
    En ese sentido, el Comité expresó grave preocupación por el escalamiento de la violencia, que causó muertos y heridos entre más de 50 civiles palestinos, y también bajas entre la policía palestina y los soldados israelíes. UN وفي هذا الصدد، أعربت اللجنة عن بالغ قلقها لتصاعد العنف الذي أدى الى وفاة وإصابة أكثر من ٥٠ من المدنيين الفلسطينيين، علاوة على الخسائر بين أفراد الشرطة الفلسطينية والعسكريين الاسرائيليين.
    . Sobre el tema de las minorías en el Irán, el Comité expresó claramente su decepción ante la información facilitada al respecto por el Gobierno en aquel momento. UN وبشأن موضوع الأقليات في إيران، كانت اللجنة قد أعربت عن استيائها من المعلومات التي قدمتها الحكومة آنذاك حول هذا الموضوع.
    Sin embargo, el Comité expresó su grave preocupación por la persistencia de focos de tensión y de inseguridad en algunas regiones del país, en particular: UN غير أن اللجنة أعربت عن قلقها البالغ من استمرار بؤر التوتر وانعدام الأمن في بعض مناطق البلد تتمثل بخاصة فيما يلي:
    449. El Comité expresó el deseo de que Barbados suministrara más información en los informes futuros mediante: UN ٤٤٩ - أبدت اللجنة رغبتها في أن تحمل تقارير بربادوس المقبلة معلومات أكثر تتوخى:
    22. El Comité expresó también preocupación por la situación de los niños a los que no se ponía nombre y no se inscribía. UN 22- كما أعربت لجنة حقوق الطفل عن قلقها إزاء حالة الأطفال الذين لم يُعطَ لهم اسم ولم يُسجَّلوا.
    En sus observaciones finales y recomendaciones con respecto a los informes inicial y segundo de Jordania (párrafo 34), el Comité expresó su preocupación por el hecho de que la legislación jordana prohibiera que la mujer firmase contratos en su propio nombre y consideró que esa restricción de los derechos femeninos no era compatible con la condición jurídica de la mujer enunciada en la Constitución de Jordania. UN وهنا تجدر الإشارة إلى أن ما ورد في ملاحظات وتوصيات لجنة السيداو حول تقريري الأردن الأولي والثاني رقم (34) حول منع القانون الأردني النساء من إبرام العقود بأسمائهن لا ينسجم والتشريعات والواقع الأردني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more