Un comité interministerial está encargado de elaborar un documento sobre la política nacional de migración. | UN | وهناك لجنة مشتركة بين الوزارات مكلفة بوضع وثيقة تعرض السياسة الوطنية إزاء الهجرة. |
La solución de estas situaciones se ha encomendado a un comité interministerial. | UN | وقد كُلفت لجنة مشتركة بين الوزارات بإيجاد حلول لتلك المشاكل. |
Se habían tomado medidas para recuperar ese retraso, como la creación de un comité interministerial. | UN | وقد اتخذت إجراءات لمعالجة هذا التأخير، ولا سيما إنشاء لجنة مشتركة بين الوزارات. |
Armonización y coordinación de medidas para el establecimiento del comité interministerial para la Juventud, que incluye a la sociedad civil; | UN | مواءمة وتنسيق الإجراءات من خلال إنشاء اللجنة المشتركة بين الوزارات المعنية بالشباب، بما في ذلك المجتمع المدني؛ |
Este proceso es supervisado por el comité interministerial de Derechos Humanos, que se creó en 1993. | UN | وتشرف على هذه العملية اللجنة المشتركة بين الوزارات المعنية بحقوق اﻹنسان التي أُنشئت في ٣٩٩١. |
Promotor del establecimiento del comité interministerial de redacción de los informes iniciales y periódicos sobre los derechos humanos | UN | صاحب مبادرة إنشاء لجنة وزارية مشتركة معنية بصياغة التقرير الأولي والتقارير الدورية المتعلقة بحقوق الإنسان؛ |
Un comité interministerial está evaluando los aspectos técnicos y jurídicos de la decisión. | UN | وتقوم لجنة مشتركة بين الوزارات بتقييم الأبعاد التقنية والقانونية لهذا القرار. |
Pese a ello, mi Gobierno sigue convencido de lo bien fundados que están los programas en curso, cuya coordinación está asegurada en la actualidad por un comité interministerial de lucha contra la droga. | UN | ومع ذلك، لا يزال بلدي على اقتناع بسلامة البرامج القائمة التي تنسقها لجنة مشتركة بين الوزارات لمكافحة المخدرات. |
Las decisiones relativas a la concesión de apoyo a las inversiones por conducto del Fondo de Fomento de las Inversiones se adoptan a nivel de un comité interministerial. | UN | وتُتخذ القرارات المتعلقة بمنح الدعم الاستثماري من خلال صندوق الترويج الاستثماري على مستوى لجنة مشتركة بين الوزارات. |
La ley preveía la coordinación de las políticas relativas a los extranjeros a través de un comité interministerial y de la Comisión de Extranjeros. | UN | وينص القانون على تنسيق السياسة العامة المتعلقة باﻷجانب عن طريق لجنة مشتركة بين الوزارات ولجنة اﻷجانب. |
Los participantes elaboraron una resolución final en la que se instaba al Gobierno a que estableciera un comité interministerial que supervisara esta labor. | UN | وأصدر المشتركون قرارا ختاميا دعا الحكومة الى إنشاء لجنة مشتركة بين الوزارات لﻹشراف على هذا العمل. |
Acoge complacido la creación de un comité interministerial para la supervisión de la preparación de los informes. | UN | وهو يرحب بإنشاء لجنة مشتركة بين الوزارات لﻹشراف علـى إعـداد التقاريـر. |
La ley preveía la coordinación de las políticas relativas a los extranjeros a través de un comité interministerial y de la Comisión de Extranjeros. | UN | وينص القانون على تنسيق السياسة العامة المتعلقة باﻷجانب عن طريق لجنة مشتركة بين الوزارات ولجنة اﻷجانب. |
Se han celebrado reuniones semanales con un comité interministerial especialmente constituido al efecto. | UN | وتُعقد اجتماعات اسبوعية منتظمة مع لجنة مشتركة بين الوزارات أُنشئت خصيصا لهذا الغرض. |
Todos encomiaron la seriedad y la dedicación del comité interministerial y de los subcomités en la preparación de los informes y recomendaron al Gobierno que concluyera cuanto antes el examen de dichos informes. | UN | وقد أثنى الجميع على الجدية والالتزام اللذين اتسمت بهما اللجنة المشتركة بين الوزارات واللجنتين الفرعيتين في إعداد التقارير وأوصوا بأن تنجز الحكومة استعراض التقارير في أسرع وقت ممكن. |
En septiembre de 1995, el comité interministerial concluyó su informe sobre la aplicación del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos. | UN | ٧٤ - أنجزت اللجنة المشتركة بين الوزارات تقريرها عن العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية في أيلول/سبتمبر ١٩٩٥. |
Las organizaciones no gubernamentales que trabajan en la esfera de los derechos humanos prometieron que reunirían la información disponible y la enviarían al comité interministerial. | UN | ووعدت المنظمات غير الحكومية المعنية بحقوق اﻹنسان بأن تجمع المعلومات المتوفرة وترسلها الى اللجنة المشتركة بين الوزارات. |
La asociación manifestó que el permiso que el comité interministerial concedía cada tres meses era automático y por lo tanto objeto de escarnio. | UN | وقالت الرابطة إن التصريح إنما تمنحه اللجنة المشتركة بين الوزارات تلقائيا كل ثلاثة أشهر ولذا فهو مدعاة إلى السخرية. |
También se ha presentado el informe al Comité de Derechos Humanos del Senegal y al comité interministerial para que hagan observaciones. | UN | كما قُدم التقرير إلى اللجنة السنغالية المعنية بحقوق اﻹنسان وإلى اللجنة المشتركة بين الوزارات للتعليق عليه. |
Con este propósito se ha creado un comité interministerial, que tengo el honor de presidir, y un Grupo Interinstitucional Permanente de Expertos. | UN | ولهذا الغرض، أنشئت لجنة وزارية مشتركة لي شرف رئاستها، كما أنشئ فريق خبراء دائم مشترك بين الوكالات. |
Miembro del comité interministerial encargado de resolver el problema de la erosión en la Playa de Bar, Lagos. | UN | عضو اللجنة الوزارية المشتركة المعنية بالتوصل إلى حل نهائي لمشكلة التحات في شاطئ بار، بلاغوس. |
30. El Comité toma nota de la creación mediante subdecreto, en agosto de 2009, de un comité interministerial como órgano transitorio hasta el establecimiento de un mecanismo nacional de prevención. | UN | 30- تحيط اللجنة علماً بإنشاء لجنة حكومية دولية في آب/أغسطس 2009 بمقتضى مرسوم فرعي كهيئة مؤقتة ريثما يتم إنشاء آلية وقائية وطنية. |
Se han logrado grandes progresos en esta esfera, incluso el establecimiento del mecanismo nacional para el adelanto de la mujer y un comité interministerial de Derechos Humanos. | UN | وقالت إنه أحرز تقدم كبير في هذا الميدان، بما في ذلك إنشاء الجهاز الوطني للنهوض بالمرأة واللجنة المشتركة بين الوزارات والمعنية بحقوق اﻹنسان. |
:: Capacitación del comité interministerial sobre los principios de derechos humanos y la función consultiva para la formulación de las políticas gubernamentales | UN | :: تقديم تدريب للجنة المشتركة بين الوزارات بشأن مبادئ حقوق الإنسان ودورها الاستشاري في صياغة سياسات الحكومة |
La OCRTIS, en el curso de sus actividades, se comunica con el comité interministerial de Lucha contra las Drogas, los demás organismos gubernamentales que intervienen en esa actividad, la Policía Judicial, la Aduana y los servicios del Ministerio de Salud. | UN | ويجري المكتب المركزي، في إطار أعماله، اتصالات باللجنة المشتركة بين الوزارات لمكافحة المخدرات، والهيئات الحكومية الأخرى المشاركة في المكافحة، والشرطة القضائية، والجمارك علاوة على أجهزة وزارة الصحة. |
Durante su visita, el Relator Especial también tuvo la oportunidad de reunirse con el comité interministerial de Derechos Humanos de Italia. | UN | وقد أتيحت للمقرر الخاص أيضا خلال هذه الزيارة فرصة الاجتماع باللجنة الوزارية المشتركة لحقوق الإنسان في إيطاليا. |
38. En aplicación de un decreto promulgado por el Primer Ministro, el Gobierno creó el comité interministerial de Derechos Humanos (Comité interministériel des droits de la personne), que entró en funcionamiento en mayo de 2013 sustituyendo al mecanismo ad hoc existente. | UN | 38- وعملاً بمرسوم أصدره رئيس الوزراء، أنشأت الحكومة اللجنة الدائمة المشتركة بين الوزارات لحقوق الإنسان التي بدأت عملها في أيار/مايو 2013 لتحل محل الآلية المخصصة القائمة. |
En lo que respecta a las estructuras establecidas, hemos creado una división de la policía encargada de los estupefacientes y las drogas, un comité interministerial de lucha contra las drogas, una oficina nacional de estupefacientes y una dependencia de capacitación para la lucha contra las drogas en África que presta servicios a toda la subregión. | UN | وفيما يتعلق بالمؤسسات، فقد أنشأنا وحدة للشرطة خاصة بالمخدرات والعقاقير، ولجنة مشتركة بين الوزارات معنية بحملة مكافحة المخدرات، ومكتبا وطنيا للمخدرات، ووحدة للتدريب على مكافحة المخدرات في أفريقيا تخدم المنطقة دون اﻹقليمية بأكملها. |
Secretario General comité interministerial de Derechos Humanos | UN | الأمين العام للجنة الوزارية المشتركة لحقوق الإنسان |
Por ejemplo, una delegación del comité interministerial Sudafricano visitó Somalia y descubrió que más de 300 personas habían muerto y que 54.000 más habían quedado desplazadas por el tsunami. | UN | فعلى سبيل المثال، قام وفد للجنة مشتركة بين الوزارات من جنوب أفريقيا بزيارة إلى الصومال واكتشف أن أكثر من 300 شخص قتلوا وأن 54000 شردوا من جراء سونامي. |
366. El Comité acoge con beneplácito la creación de un comité interministerial nacional para que vigile el cumplimiento de las recomendaciones aprobadas por órganos internacionales creados en virtud de tratados de derechos humanos. | UN | 366- وترحب اللجنة بإنشاء لجنة وطنية مشتركة بين الوزارات لمتابعة التوصيات التي تعتمدها الهيئات الدولية المنشأة بموجب معاهدات حقوق الإنسان. |
comité interministerial para el Tratamiento de la Violencia en el Hogar | UN | 5-2-3 لجنة ما بين الوزارات لعلاج العنف العائلي |