Preocupan al Comité las tasas de suicidio entre las mujeres de edad. | UN | ويساور اللجنة القلق إزاء حدوث حالات الانتحار بين المسنات. |
Preocupan al Comité las persistentes disparidades existentes entre las diversas regiones y entre las zonas rurales y las urbanas. | UN | ويُساور اللجنة القلق إزاء أوجه التفاوت المستمرة بين المناطق المختلفة وكذا بين المناطق الريفية والحضرية. |
No obstante, preocupan al Comité las noticias relativas a la detención administrativa de niños, en particular en centros de detención de extranjeros. | UN | ومع ذلك، تشعر اللجنة بالقلق إزاء تقارير عن وضع أطفال رهن الاحتجاز الإداري، ولا سيما في السجون المخصصة للأجانب. |
Inquietan al Comité las dificultades que plantea la inscripción de los niños a su nacimiento. | UN | ٢٣٦ - وتشعر اللجنة بالقلق إزاء الصعوبات التي تعرقل ضمان تسجيل مواليد اﻷطفال. |
Preocupan también al Comité las leyes que imponen demasiados requisitos para formar organizaciones patronales y sindicatos o secciones de éstos. | UN | كما تعرب اللجنة عن قلقها إزاء التشريع الذي يفرض شروطاً مبالغ فيها للغاية لإنشاء منظمات أصحاب عمل ونقابات أو فروع لها. |
Además, preocupan al Comité las repercusiones de los conflictos armados internos en los niños que no participan en las hostilidades, en particular los niños musulmanes que viven en la región de Mindanao. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يساور اللجنة قلق إزاء أثر النـزاع المسلح الداخلي على الأطفال الذين لا يشتركون في الأعمال الحربية، ولا سيما الأطفال المسلمين الذين يعيشون في منطقة مينداناو. |
También preocupan al Comité las dificultades con que tropiezan las mujeres romaníes para el disfrute en la práctica de los derechos de ciudadanía, con arreglo al artículo 9 de la Convención. | UN | كما يساور اللجنة القلق إزاء ما تعانيه نساء الروما من مصاعب في التمتع بممارسة حقوق المواطنة وفقا للمادة 9 من الاتفاقية. |
También preocupan al Comité las alegaciones relativas a los casos de devolución de tibetanos que solicitaban asilo, dado el carácter absoluto de la prohibición contra la devolución establecido en el artículo 3 de la Convención. | UN | كما يساور اللجنة القلق إزاء ما وردها من ادعاءات متعلقة بحالات رد طالبي اللجوء التيبتّيين، نظراً للطبيعة المطلقة للحظر المفروض على إعادة اللاجئين المنصوص عليه في المادة 3 من الاتفاقية. |
También preocupan al Comité las condiciones de detención de las mujeres, como la falta de higiene y de nutrición adecuada. | UN | كما يساور اللجنة القلق إزاء ظروف احتجاز المحتجزات، بما في ذلك عدم توافر النظافة والتغذية السليمة. |
26. Preocupan al Comité las violaciones constantes del derecho a la libertad de reunión, especialmente durante los disturbios de 2011. | UN | 26- ويساور اللجنة القلق إزاء استمرار انتهاكات الحق في حرية التجمع، ولا سيما خلال اضطرابات عام 2011. |
Preocupan al Comité las informaciones que indican que los castigos corporales se consideran aceptables en los hogares y que, en algunos casos, se emplean en centros psiquiátricos y de rehabilitación. | UN | ويساور اللجنة القلق إزاء التقارير التي تفيد أن العقوبة البدنية تعد مقبولة في البيوت وقد استخدمت، في بعض الحالات، في مرافق الرعاية النفسانية ومراكز إعادة التأهيل. |
287. Preocupan al Comité las desigualdades que se observan en Tayikistán por lo que respecta al disfrute de los derechos del niño. | UN | 287- يساور اللجنة القلق إزاء التفاوت السائد بين الأطفال في مجال التمتع بحقوقهم في طاجيكستان. |
Además, preocupan al Comité las dificultades derivadas de los cambios introducidos en el sistema educativo en lo que afecta al idioma en que se imparte la enseñanza. | UN | وزيادة على ذلك تشعر اللجنة بالقلق إزاء الصعوبات الناجمة عن التغيرات التي جرت في النظام التعليمي فيما يتعلق باللغة التي يتم بها التعليم. |
En lo atinente al acceso al agua potable y el saneamiento, preocupan al Comité las disparidades regionales, así como la ignorancia de los niños y sus padres sobre las prácticas de higiene. | UN | وفيما يتعلق بالحصول على الماء المأمون وخدمات الإصحاح، تشعر اللجنة بالقلق إزاء التباين الإقليمي. كما أن نقص المعرفة بالممارسات الصحية لدى الأطفال ووالديهم هو أمر يثير القلق. |
Asimismo, preocupan al Comité las bajas cifras de niños que asisten a los establecimientos preescolares. | UN | وعلاوة على ذلك، تشعر اللجنة بالقلق إزاء ضآلة عدد الأطفال الذين يلتحقون بالتعليم قبل سن الدراسة. |
Preocupan al Comité las elevadas tasas de mortalidad materna. | UN | وتشعر اللجنة بالقلق إزاء ارتفاع معدلات وفيات الأمهات. |
Preocupan asimismo al Comité las consecuencias negativas de los proyectos de desplazamiento y rehabilitación que, si bien están destinados a mejorar las condiciones de vida, ocasionan el alejamiento de los niños de su medio natural y su traslado a un entorno que a menudo no se ajusta a sus necesidades. | UN | كما تعرب اللجنة عن قلقها إزاء الآثار السلبية لمشاريع الترحيل وإعادة التأهيل التي ترمي إلى تحسين ظروف المعيشة لكنها تنقل الأطفال من بيئتهم إلى بيئة جديدة غالباً ما تكون غير مهيئة لتلبية احتياجاتهم. |
Preocupan además al Comité las numerosas denuncias de reclutamiento de niños menores de 15 años por los grupos armados que operan en el Estado Parte o en la República Democrática del Congo. | UN | كما تعرب اللجنة عن قلقها إزاء تقارير عديدة وردت بشأن تجنيد جماعات مسلحة تعمل في الدولة الطرف أو في جمهورية الكونغو الديمقراطية أطفالاً دون الخامسة عشرة من العمر. |
579. Preocupan al Comité las condiciones de recepción de las familias y, en particular, los niños que solicitan asilo en Lituania. | UN | 579- يساور اللجنة قلق إزاء ظروف استقبال أسر اللاجئين وبخاصة طالبي اللجوء من الأطفال في ليتوانيا. |
Continúan preocupando al Comité las desigualdades de la remuneración entre hombres y mujeres en puestos administrativos de nivel superior. | UN | ويظل القلق يساور اللجنة إزاء تفاوت أجور الرجال والنساء في وظائف الإدارة العليا. |
Serán miembros del Comité las dieciocho personalidades designadas de conformidad con los artículos 28 a 34 del Pacto. | UN | يكون أعضاء اللجنة هم اﻟ ٨١ شخصا المعينين وفقا للمواد ٨٢ الى ٤٣ من العهد. |
Preocupan también al Comité las desigualdades existentes entre la población de la región occidental y la minoría kazaja, entre otras minorías. | UN | كما تشعر اللجنة بقلق إزاء عدم المساواة بين السكان في المنطقة الغربية والأقلية الكازاخستانية والأقليات الأخرى. |
3. Solicita al Grupo de Expertos que, a más tardar treinta días después de su nombramiento, proporcione al Comité un programa de trabajo previsto, alienta al Comité a que celebre deliberaciones regularmente sobre dicho programa de trabajo y solicita al Grupo de Expertos que comunique al Comité las actualizaciones que realice de ese programa de trabajo; | UN | 3 - يطلب من فريق الخبراء أن يقدم إلى اللجنة برنامج ما يعتزم القيام به من عمل في أجل أقصاه ثلاثون يوما من بعد تعيين الفريق، ويشجع اللجنة على إجراء مناقشات منتظمة حول ذلك البرنامج، ويطلب كذلك أن يقدم الفريق إلى اللجنة أي مستجدات تتعلق ببرنامج العمل المذكور؛ |
200. Preocupan al Comité las denuncias de conductas discriminatorias o vejatorias contra no nacionales por parte de funcionarios de varias administraciones nacionales o locales. | UN | 200- وتعرب اللجنة عن القلق إزاء ما يُزعم من سلوكيات تمييزية أو مهينة تستهدف غير المواطنين، منسوبة إلى موظفين يعملون في إدارات وطنية أو محلية مختلفة. |
El Comité las declaró inadmisibles, respectivamente, por no agotamiento de los recursos internos y por ser manifiestamente infundada. | UN | وقد أعلنت اللجنة عدم قبولهما، على التوالي، لعدم استنفاد سبل الانتصاف المحلية ولاتضاح عدم استنادهما إلى أساس. |
El Gobierno de Siria toma nota de esa cuestión y comunicará al Comité las medidas que adopte al respecto. | UN | أخذت الحكومة السورية علماً بذلك وستقوم بإعلام اللجنة بأي جديد بهذا الخصوص. |
6. El relator o el grupo de trabajo podrán establecer los contactos y adoptar las medidas que consideren pertinentes para el desempeño de sus funciones, y recomendarán al Comité las medidas complementarias que sean necesarias. | UN | 6- يجوز للمقرر أو الفريق العامل أن يُجري الاتصالات ويتخذ الإجراءات التي يراها مناسبة لأداء المهام المسندة إليه وأن يقدم ما قد يلزم من توصيات إلى اللجنة لاتخاذ إجراءات أخرى. |
16. Preocupan seriamente al Comité las condiciones de trabajo y empleo injustas de los trabajadores migrantes. | UN | 16- ويساور اللجنة بالغ القلق إزاء شروط وظروف العمل غير المنصفة التي يخضع لها العمال المهاجرون. |
9. Preocupan particularmente al Comité las numerosas, continuas y concordantes denuncias de tortura y otros tipos de malos tratos en los centros de detención temporal que dependen del Ministerio del Interior. | UN | 9- وتشعر اللجنة بقلق بالغ إزاء الادعاءات العديدة المتواصلة والمتسقة المتعلقة بحدوث التعذيب وغيره من ضروب سوء المعاملة في مراكز الاحتجاز المؤقت الخاضعة لسلطة وزارة الداخلية. |
467. Preocupaban seriamente al Comité las violaciones generales, notorias y sistemáticas de los derechos humanos que se producían en el territorio de Bosnia y Herzegovina, así como las prácticas de " depuración étnica " , incluido el traslado forzoso de poblaciones, las torturas, las violaciones, las ejecuciones sumarias, el bloqueo de la ayuda humanitaria internacional y la comisión de atrocidades para sembrar el terror entre la población civil. | UN | ٤٦٧ - شعرت اللجنة بقلق شديد إزاء انتهاكات حقوق الانسان الضخمة والجسيمة والمنتظمة التي تقع في اقليم البوسنة والهرسك وكذلك ممارسات " التطهير اﻹثني " بما فيها نقل السكان بالقوة، والتعذيب، والاغتصاب، واﻹعدام الفوري، وحجز المعونات الانسانية الدولية، وارتكاب الفظائع بغرض بث الرعب بين السكان المدنيين. |