"comité le inquieta la" - Translation from Spanish to Arabic

    • اللجنة بالقلق إزاء
        
    • اللجنة عن قلقها من
        
    475. Al Comité le inquieta la elevada incidencia de la malnutrición en el Estado Parte, en particular en Karakalpakstán. UN 475- وتشعر اللجنة بالقلق إزاء ارتفاع حالات سوء التغذية في الدولة الطرف، ولا سيما في كاراكالباكستان.
    31. Al Comité le inquieta la falta de información y estudios generales sobre la cuestión del abuso y la explotación sexuales del niño. UN ١٣- وتشعر اللجنة بالقلق إزاء عدم وجود بيانات ومعلومات وبحوث شاملة حول قضية اﻹساءة الجنسية واستغلال اﻷطفال.
    149. Al Comité le inquieta la falta de información y estudios generales sobre la cuestión del abuso y la explotación sexuales del niño. UN ٩٤١- وتشعر اللجنة بالقلق إزاء عدم وجود بيانات ومعلومات وبحوث شاملة حول قضية اﻹساءة الجنسية واستغلال اﻷطفال.
    395. Al Comité le inquieta la falta de información y estudios generales sobre la cuestión del abuso y la explotación sexuales del niño. UN 395- وتشعر اللجنة بالقلق إزاء عدم وجود بيانات ومعلومات وبحوث شاملة عن قضية التعديات الجنسية واستغلال الأطفال.
    Al Comité le inquieta la escasa información disponible sobre la trata de mujeres y niñas y la explotación de la prostitución. UN 196 - وتعرب اللجنة عن قلقها من محدودية المعلومات المتعلقة بالاتجار في النساء والبنات واستغلالهن في البغاء.
    395. Al Comité le inquieta la falta de información y estudios generales sobre la cuestión del abuso y la explotación sexuales del niño. UN 395- وتشعر اللجنة بالقلق إزاء عدم وجود بيانات ومعلومات وبحوث شاملة عن قضية التعديات الجنسية واستغلال الأطفال.
    31. Al Comité le inquieta la elevada incidencia de la malnutrición en el Estado Parte, en particular en Karakalpakstán. UN 31- وتشعر اللجنة بالقلق إزاء ارتفاع حالات الإصابة بسوء التغذية في الدولة الطرف، ولا سيما في كاراكالباكستان.
    80. Al Comité le inquieta la limitada puesta en práctica de su recomendación de 1993 acerca de la necesidad de fomentar la participación de organizaciones no gubernamentales en la aplicación de la Convención. UN 80- تشعر اللجنة بالقلق إزاء ضآلة تنفيذ التوصية التي قدمتها في عام 1993 بشأن الحاجة إلى دعم مشاركة المنظمات غير الحكومية في تنفيذ الاتفاقية.
    862. Al Comité le inquieta la limitada puesta en práctica de su recomendación de 1993 acerca de la necesidad de fomentar la participación de organizaciones no gubernamentales en la aplicación de la Convención. UN 862- تشعر اللجنة بالقلق إزاء ضآلة تنفيذ التوصية التي قدمتها في عام 1993 بشأن الحاجة إلى دعم مشاركة المنظمات غير الحكومية في تنفيذ الاتفاقية.
    862. Al Comité le inquieta la limitada puesta en práctica de su recomendación de 1993 acerca de la necesidad de fomentar la participación de organizaciones no gubernamentales en la aplicación de la Convención. UN 862- تشعر اللجنة بالقلق إزاء ضآلة تنفيذ التوصية التي قدمتها في عام 1993 بشأن الحاجة إلى دعم مشاركة المنظمات غير الحكومية في تنفيذ الاتفاقية.
    Además, al Comité le inquieta la represión violenta de manifestaciones pacíficas por parte de los agentes del orden en contravención de los artículos 7, 19, 21 y 27 del Pacto (arts. 2, 7, 19, 21 y 27). UN وعلاوة على ذلك، تشعر اللجنة بالقلق إزاء عنف الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين في قمع المظاهرات السلمية بما يتنافى والمواد 7 و19 و21 و27 من العهد (المواد 2 و7 و19 و21 و27).
    Al Comité le inquieta la insuficiencia de las medidas para poner en práctica el Plan de Acción (art. 2). UN وتشعر اللجنة بالقلق إزاء عدم وجود تدابير كافية لتنفيذ خطة العمل (المادة 2).
    29. Al Comité le inquieta la persistencia de actitudes sociales discriminatorias contra las categorías de niños que viven en situaciones de marginación y desventaja, como los niños muhamashin, los niños nacidos fuera del matrimonio y los niños con discapacidad, que tienen efectos adversos sobre el disfrute de sus derechos. UN 29- تشعر اللجنة بالقلق إزاء استمرار المواقف الاجتماعية التمييزية ضد فئات الأطفال الذين يعيشون حالات تهميش وحرمان، بما في ذلك الأطفال المعروفون باسم الأطفال المهمشين، والأطفال المولودون خارج إطار الزواج، والأطفال ذوو الإعاقة، وهي مواقف تؤثر سلباً على تمتع هؤلاء الأطفال بحقوقهم.
    77. Al Comité le inquieta la situación de los niños que han sido desplazados internamente desde las provincias meridionales y septentrionales del Estado parte como resultado de los diferentes enfrentamientos armados que han tenido lugar en los últimos años. UN 77- تشعر اللجنة بالقلق إزاء حالة الأطفال المشردين داخلياً من المحافظات الجنوبية والشمالية للدولة الطرف نتيجة الاشتباكات المسلحة المختلفة في السنوات الأخيرة.
    18. Al Comité le inquieta la información de que las manifestaciones pacíficas organizadas por la sociedad civil a menudo son prohibidas y dispersadas violentamente por las autoridades, en tanto que el poder organiza con frecuencia marchas de apoyo al Presidente de la República. UN (18) وتشعر اللجنة بالقلق إزاء التقارير التي تفيد بأن السلطات تحظر بانتظام المظاهرات السلمية التي ينظمها المجتمع المدني وتفرقها بالعنف، في حين أن السلطة كثيراً ما تنظم مسيرات لتأييد رئيس الجمهورية.
    9. A pesar de las medidas adoptadas por el Estado Parte para mejorar la condición de la mujer en el Yemen, al Comité le inquieta la existencia de algunas costumbres, tradiciones y prácticas culturales propicias para una importante discriminación de las mujeres y niñas, así como que siga habiendo un cuadro de discriminación, en particular en el derecho de la familia y el estatuto personal y en el derecho de sucesión. UN 9- ورغم التدابير التي اتخذتها الدولة الطرف للنهوض بمركز المرأة في اليمن، تشعر اللجنة بالقلق إزاء وجود بعض العادات والتقاليد والممارسات الثقافية المؤدية إلى تمييز حقيقي ضد النساء والفتيات وإزاء استمرار وجود أنماط من التمييز، وبخاصة في قوانين الأسرة والأحوال الشخصية، بالإضافة إلى قانون الإرث.
    352. A pesar de las medidas adoptadas por el Estado Parte para mejorar la condición de la mujer en el Yemen, al Comité le inquieta la existencia de algunas costumbres, tradiciones y prácticas culturales propicias para una importante discriminación de las mujeres y niñas, así como que siga habiendo un cuadro de discriminación, en particular en el derecho de la familia y el estatuto personal y en el derecho de sucesión. UN 352- ورغم التدابير التي اتخذتها الدولة الطرف للنهوض بمركز المرأة في اليمن، تشعر اللجنة بالقلق إزاء وجود بعض العادات والتقاليد والممارسات الثقافية المؤدية إلى تمييز حقيقي ضد النساء والفتيات وإزاء استمرار وجود أنماط من التمييز، وخاصة في قوانين الأسرة والأحوال الشخصية، بالإضافة إلى قانون الإرث.
    30. Al Comité le inquieta la elevada tasa de analfabetismo entre los jóvenes y adultos del Estado parte, en particular entre los grupos desfavorecidos y marginados, así como en las zonas rurales (arts. 13 y 14). UN 30- وتشعر اللجنة بالقلق إزاء ارتفاع نسبة الأمية بين الشباب والراشدين في الدولة الطرف، وبصفة خاصة بين الفئات المحرومة والمهمشة، وكذلك في المناطق الريفية (المادتان 13 و14).
    173. Al Comité le inquieta la elevada tasa de analfabetismo entre los jóvenes y adultos del Estado parte, en particular entre los grupos desfavorecidos y marginados, así como en las zonas rurales (arts. 13 y 14). UN 173- وتشعر اللجنة بالقلق إزاء ارتفاع نسبة الأمية بين الشباب والراشدين في الدولة الطرف، وبصفة خاصة بين الفئات المحرومة والمهمشة، وكذلك في المناطق الريفية (المادتان 13 و14).
    Al Comité le inquieta la escasa información disponible sobre la trata de mujeres y niñas y la explotación de la prostitución. UN 196 - وتعرب اللجنة عن قلقها من محدودية المعلومات المتعلقة بالاتجار في النساء والبنات واستغلالهن في البغاء.
    Al Comité le inquieta la ausencia de una reunión sistemática de datos sobre la violencia contra la mujer, incluida la violencia en el hogar, la violencia contra la mujer en los centros de detención y las prisiones, y el acoso sexual en el lugar de trabajo y otras instituciones. UN 194 - وتعرب اللجنة عن قلقها من عدم وجود عملية منظمة لجمع البيانات عن العنف ضد المرأة، بما في ذلك العنف الأسري، والعنف ضد المرأة في مراكز الاحتجاز، والتحرشات الجنسية في أماكن العمل وغيرها من المؤسسات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more