"comité mixto y la asamblea" - Translation from Spanish to Arabic

    • المجلس والجمعية
        
    • المعاشات التقاعدية والجمعية
        
    Esta cuestión tendrá que ser examinada nuevamente por el Comité Mixto y la Asamblea General en 1998 a la luz de los acontecimientos. UN ولا بد من أن يقوم المجلس والجمعية العامة باستعراض هذه المسألة في عام ١٩٩٨ على ضوء ما يحدث من تطورات.
    Por último, el Comité Mixto y la Asamblea General tendrían que estar de acuerdo con los cambios propuestos. UN وفي اﻷخير، سيعين على المجلس والجمعية العامة أن يوافقا على التغييرات المقترحة.
    El proyecto de acuerdo aprobado por el Comité Mixto y la Asamblea General en 1996 nunca fue aplicado por el Gobierno de la Federación de Rusia. UN بيد أن حكومة الاتحاد الروسي لم تقم قط بتنفيذ الاتفاق المقترح الذي اعتمده المجلس والجمعية العامة في عام 1996.
    El Comité Mixto y la Asamblea General pidieron que al llevar a cabo las evaluaciones actuariales de la Caja se hiciese un seguimiento de los costos y ahorros resultantes de estas medidas. UN وطلب المجلس والجمعية العامة رصد التكاليف والوفورات المتصلة بهذه التدابير لدى إجراء التقييمات الإكتوارية للصندوق.
    :: Aprobación general del proyecto y del presupuesto para el bienio 2010-2011 por el Comité Mixto y la Asamblea General UN :: الموافقة الإجمالية على المشروع وميزانية فترة السنتين 2010-2011 من جانب مجلس المعاشات التقاعدية والجمعية العامة
    El Comité Mixto y la Asamblea pidieron que, al llevar a cabo las evaluaciones actuariales de la Caja, se examinasen los costos y economías resultantes de esas medidas. UN وطلب المجلس والجمعية مراجعة التكاليف والوفورات المتصلة بتلك التدابير في آن واحد مع إجراء التقييمات الاكتوارية للصندوق.
    De conformidad con el prorrateo convenido por el Comité Mixto y la Asamblea General, la parte correspondiente a las Naciones Unidas de los gastos de la secretaría central de la Caja comprende la tercera parte del costo total de los puestos de plantilla y una contribución para sufragar los gastos de comunicaciones que puedan identificarse. UN ووفقا لتوزيع أقره المجلس والجمعية العامة، فإن حصة اﻷمم المتحدة في مصروفات اﻷمانة المركزية للصندوق تشمل ثلث التكلفة الاجمالية للوظائف الثابتة ومساهمة في تكاليف الاتصالات التي لا يمكن تحديدها.
    Dicho arreglo de distribución de gastos entre las Naciones Unidas y la Caja se basa en una fórmula de prorrateo convenida entre el Comité Mixto y la Asamblea General en 1954. UN وترتيب تقاسم التكاليف هذا القائم بين اﻷمم المتحدة والصندوق يستند إلى صيغة قسمة النفقات المعمول بها منذ أمد طويل المتفق عليها بين المجلس والجمعية العامة في عام ١٩٥٤.
    El Comité de Inversiones seguía directrices y objetivos claramente definidos; al adoptar decisiones en materia de inversiones se seguirían teniendo en cuenta las sugerencias y observaciones formuladas por el Comité Mixto y la Asamblea General. UN ولجنة الاستثمارات تتبع مبادئ توجيهية وأهدافا واضحة المعالم؛ وستستمر القرارات الاستثمارية أيضا في مراعاة الاقتراحات والملاحظات المقدمة من المجلس والجمعية العامة.
    El Comité Mixto y la Asamblea General pidieron, que al llevar a cabo las evaluaciones actuariales de la Caja, se hiciese un seguimiento de los costos y economías resultantes de estas medidas. UN وطلب المجلس والجمعية العامة رصد التكاليف/الوفورات المتصلة بهذه التدابير لدى إجراء التقييمات الإكتوارية للصندوق.
    El Comité Mixto y la Asamblea pidieron que, al llevar a cabo las evaluaciones actuariales de la Caja, se examinasen los costos y economías resultantes de esas medidas. UN وطلب المجلس والجمعية رصد التكاليف/الوفورات المتصلة بتلك التدابير لدى إجراء التقييمات الاكتوارية للصندوق.
    De conformidad con la fórmula de prorrateo acordada por el Comité Mixto y la Asamblea General en 1954, y ratificada como razonable en 1979, la participación de las Naciones Unidas incluye un tercio del costo total de los puestos de plantilla, los gastos comunes de personal y las horas extraordinarias, así como una contribución a los costos de comunicaciones previstos. UN وعملا بصيغة التقسيم التي وافق عليها المجلس والجمعية العامة في عام 1954، وجرى التأكيد مرة أخرى في عام 1979 على أنها صيغة معقولة، تتألف حصة الأمم المتحدة من ثلث التكلفة الكلية للوظائف الثابتة وما يتصل بذلك من التكاليف العامة للموظفين والعمل الإضافي، ومن مساهمة في تكاليف الاتصالات التي يمكن تحديدها.
    De acuerdo con la fórmula de prorrateo convenida entre el Comité Mixto y la Asamblea General en 1954, la parte proporcional de las Naciones Unidas incluye un tercio del total de los gastos relacionados con los puestos de plantilla, los correspondientes gastos comunes de personal y de horas extraordinarias así como una contribución a los gastos previstos de comunicaciones. UN وعملا بصيغة قسمة النفقات المعمول بها منذ أمد طويل المتفق عليها بين المجلس والجمعية العامة في عام ١٩٥٤، فإن حصة اﻷمم المتحدة تشمل ثلث إجمالي تكاليف الوظائف الثابتة وتكاليف الموظفين العامة ذات الصلة وتكاليف العمل الاضافي فضلا عن المساهمة في تكاليف الاتصالات القابلة للتحديد.
    Se asignó gran importancia a establecer un criterio que no sólo fuera justo y fácil de aplicar, sino que también facilitara, en lugar de complicar, la adopción por consenso por el Comité Mixto y la Asamblea General de recomendaciones y decisiones. UN ولقد أولي قدر كبير من اﻷهمية باتباع لا نهج يتسم بنظرة تطلعية فحسب بل أيضا بسهولة اﻹدارة، ومن شأنه أن يُسهل، ولا يعقد، التوصل إلى توافق في اﻵراء فيما يتصل بتوصيات/قرارات المجلس والجمعية العامة.
    El Comité Mixto y la Asamblea General habían pedido que se vigilase el costo/ahorro resultante de estas medidas con ocasión de las valuaciones actuariales de la Caja. UN وكان المجلس والجمعية العامة قد طلبا رصد التكاليف/الوفورات المرتبطة بهذه التدابير عند إجراء التقييمات الاكتوارية للصندوق.
    En el año 2001 el Comité Permanente observó que había consideraciones de orden jurídico y de otro tipo que imponían limitaciones a su autoridad para adoptar cualquier tipo de medidas correctivas concretas de ese tipo en ese período de sesiones y agregó que todas las medidas posibles parecían exigir el examen y la adopción de algún tipo de medidas por el Comité Mixto y la Asamblea General. UN وفي الاجتماع المعقود في عام 2001، أشارت اللجنة الدائمة إلى وجود قيود قانونية وقيود أخرى تحد من سلطتها في اعتماد أي تدابير تصحيحية ملموسة من هذا القبيل في ذلك الاجتماع، وأضافت اللجنة أن جميع التدابير الممكنة تتطلب فيما يبدو نظر المجلس والجمعية العامة واتخاذهما إجراءات بشأنها.
    El Comité Mixto y la Asamblea habían pedido que se vigilase el costo/ahorro resultante de estas medidas con ocasión de las valuaciones actuariales de la Caja. UN وكان المجلس والجمعية العامة قد طلبا رصد التكاليف/الوفورات المرتبطة بهذه التدابير عند إجراء التقييمات الاكتوارية للصندوق.
    De conformidad con la fórmula de prorrateo acordada por el Comité Mixto y la Asamblea General en 1954, y ratificada como razonable en 1979, la participación de las Naciones Unidas incluye un tercio del costo total de los puestos de plantilla, los gastos comunes de personal y las horas extraordinarias, así como una contribución a los costos de comunicaciones previstos. UN وعملا بصيغة تقاسم وافق عليها المجلس والجمعية العامة في عام 1954، وجرى التأكيد مرة أخرى في عام 1979 بأنها صيغة معقولة، تتألف حصة الأمم المتحدة من ثلث التكلفة الكلية للوظائف الثابتة وما يتصل بذلك من التكاليف العامة للموظفين والعمل الإضافي، ومن مساهمة في تكاليف الاتصالات التي يمكن تحديدها.
    13. Aprueba los cambios técnicos en los Estatutos de la Caja, de conformidad con las decisiones y enmiendas adoptadas anteriormente por el Comité Mixto y la Asamblea General, que figuran en el anexo XI del informe del Comité Mixto; UN 13 - توافق على التغييرات الفنية المدخلة على النظام الأساسي للصندوق، وفقا للمقررات والتعديلات السابقة التي اعتمدها المجلس والجمعية العامة، على النحو الوارد في المرفق الحادي عشر من تقرير المجلس؛
    Al aprobarse esos cambios, el Comité Mixto y la Asamblea General solicitaron que, simultáneamente a las valoraciones actuariales de la Caja, se examinasen los costos y economías resultantes de esas medidas. UN وعند الموافقة على تلك التعديلات، طلب المجلس والجمعية مراجعة التكاليف/الوفورات الجارية والمتصلة بتلك التدابير بالتزامن مع إجراء التقييمات الاكتوارية للصندوق.
    El Comité Mixto y la Asamblea General reconocieron este serio problema y posteriormente aprobaron aumentos de la plantilla para que apoyara el aumento continuo del volumen de trabajo de la Caja. UN وأقر كل من مجلس صندوق المعاشات التقاعدية والجمعية العامة بهذه المشكلة الخطيرة، ووافقا فيما بعد على إجراء زيادات في ملاك الموظفين لدعم التصدي لحجم العمل المتزايد باستمرار في الصندوق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more