Fue adoptada el 2 de febrero de 1995 como la Resolución No. 51 del Comité Permanente de la APS, y enmendada y suplementada en 2004. | UN | تم اتخاذه في الثاني من فبراير عام 1995 بقرار اللجنة الدائمة لمجلس الشعب الأعلى رقم 51 وتم تعديله وتكميله عام 2004. |
Sr. Sim Hyong Il Miembro del Comité Permanente de la Asamblea Suprema del Pueblo | UN | السيد سيم هيونغ إيل عضو اللجنة الدائمة لمجلس الشعب اﻷعلى |
El presidente del Tribunal Central es elegido por la Asamblea Popular Suprema y sus magistrados y asesores populares por el Comité Permanente de la Asamblea. | UN | وينتخب مجلس الشعب الأعلى رئيس المحكمة المركزية بينما تنتخب اللجنة الدائمة لمجلس الشعب الأعلى قضاتها ومستشاري الشعب. |
Pidieron al Presidente en ejercicio que informara al Comité de Altos Funcionarios o al Comité Permanente de la CSCE sobre el resultado de sus esfuerzos. | UN | وطلب الوزراء الى الرئيسة المباشرة أيضا أن تبلغ لجنة كبار المسؤولين، أو اللجنة الدائمة لمؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا، بنتائج جهودها. |
El Comité Permanente de la CSCE deberá decidir, sobre la base de una propuesta del Representante Personal del Presidente en ejercicio, acerca de las implicaciones administrativas y financieras de estas tareas adicionales. | UN | وينبغي أن تتخذ اللجنة الدائمة لمؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا قرارا بشأن اﻵثار اﻹدارية والمالية المترتبة على هذه المهام اﻹضافية وذلك استنادا الى اقتراح يقدمه الممثل الخاص للرئيسة الحالية. |
Pidieron que el Comité Permanente de la CSCE integre más plenamente la dimensión económica en el examen de las tareas que deba realizar la CSCE. | UN | وطلبوا الى اللجنة الدائمة التابعة لمؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا أن تدمج على نحو كامل البعد الاقتصادي في نظرها في المهام التي يواجهها المؤتمر. |
En vista de que los Estados mediterráneos desean establecer relaciones más estrechas con la CSCE, la Federación de Rusia opina que sería útil que esos países participaran en las deliberaciones del Comité Permanente de la CSCE sobre los problemas de seguridad en la región del Mediterráneo. | UN | وإذا أخذنا في الحسبان رغبة دول البحر اﻷبيض المتوسط في إقامة علاقات أوثق مع مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا، فإن الاتحادالروسي يعتقد أنه سيكون من المفيد لهذه البلدان أن تشترك في مناقشات اللجنة الدائمة التابعة لمؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا المعنية بمشاكل اﻷمن في منطقة البحر اﻷبيض المتوسط. |
La necesidad de asegurar la continuidad del diálogo entre los países de la zona, así como de garantizar el seguimiento de los asuntos tratados por los Estados miembros, ha llevado a establecer el Comité Permanente de la zona de paz y cooperación del Atlántico Sur. | UN | وقد أدت الحاجة الى ضمان استمرارية الحوار بين بلدان المنطقة ومتابعة المسائل التي تناولتها الدول اﻷعضاء، الى إنشاء اللجنة الدائمة لمنطقة السلم والتعاون في جنوب اﻷطلسي. |
Fue adoptada el 3 de diciembre de 1997 como la Resolución No. 103 del Comité Permanente de la APS y revisada y complementada en 1998 y 2000. | UN | تم اصداره في الثالث من ديسمبر عام 1997 بقرار اللجنة الدائمة لمجلس الشعب الأعلى رقم 103 وتم تعديله وتكميله عام 1998 وعام 2000. |
Fue adoptada el 29 de enero de 1992 como la Resolución No. 13 del Comité Permanente de la APS y revisada y complementada 5 veces. | UN | تم اتخاذه في اليوم 29 من يناير عام 1992 بقرار اللجنة الدائمة لمجلس الشعب الأعلى رقم 13 وتم تعديله وتكميله لخمس مرات. |
Fue adoptada el 19 de febrero de 1997 como la Resolución No. 84 del Comité Permanente de la APS y revisada y complementada 3 veces. | UN | وتم اتخاذه في اليوم 19 من فبراير عام 1997 بقرار اللجنة الدائمة لمجلس الشعب الأعلى رقم 84 وتم تعديله وتكميله لثلاث مرات. |
Fue adoptada el 13 de mayo de 1998 como la Resolución No. 112 del Comité Permanente de la APS y enmendada y suplementada en 1999 y 2011. | UN | وتم اصداره اليوم 13 من مايو عام 1998 بقرار اللجنة الدائمة لمجلس الشعب الأعلى رقم 112 وتم تعديله وتكميله عام 1999 وعام 2011. |
La Ley del Abogado de la RPDC es para elevar el papel de los abogados, defender los derechos jurídicos y el interés de las instituciones, las empresas, las comunidades y el ciudadano y asegurar la correcta ejecución de las leyes. Fue adoptada el 23 de diciembre de 1993 como la Resolución No. 43 del Comité Permanente de la APS. | UN | إن قانون المحامين لجمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية قانون يهدف إلى حماية الحقوق القانونية والمصالح للأجهزة والمؤسسات والمنظمات والمواطنين باعلاء دور المحامين وضمان التنفيذ الصائب للقوانين وتم اتخاذه في يوم 23 من ديسمبر عام 1993 بقرار اللجنة الدائمة لمجلس الشعب الأعلى رقم 43. |
La Ley de la Higiene de los Alimentos de la RPDC es para garantizar el estado higiénico de los alimentos y proteger y fomentar la salud de la población. Fue adoptada el 22 de julio de 1998 como la Resolución No. 124 del Comité Permanente de la APS y revisada y complementada 4 veces. | UN | إن قانون صحة الأغذية لجمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية قانون رئيسي لضمان صحة الأغذية وحماية صحة الشعب وتحسينها وتم اتخاذه في يوم 22 من يوليو عام 1998 بقرار اللجنة الدائمة لمجلس الشعب الأعلى رقم 124 وتم تعديله وتكميله لأربع مرات. |
Como hizo para Hong Kong, el Comité Permanente de la Asamblea Nacional del Pueblo de China adoptó, en marzo de 1999, una resolución sobre la interpretación de la ley sobre la nacionalidad de la República Popular de China y la manera en que debe aplicarse en la Región Administrativa autónoma de Macao. | UN | وقامت اللجنة الدائمة لمجلس الشعب الوطني في الصين، على غرار ما فعلته في حالة هونغ كونغ، باعتماد قرار في آذار/مارس 1999 بشأن تفسير قانون الجنسية لجمهورية الصين الشعبية وطريقة تطبيقه في إقليم ماكاو الإداري المستقل ذاتياً. |
El nuevo órgano será responsable de las tareas operativas diarias de la CSCE, bajo la presidencia del Presidente en ejercicio, y se reunirá con el nombre del Comité Permanente de la CSCE. | UN | وستكون الهيئة الجديدة مسؤولة عن المهام التنفيذية اليومية للمؤتمر برئاسة الرئيس الحالي وستجتمع تحت اسم اللجنة الدائمة لمؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا. |
El informe figurará en el orden del día de la siguiente reunión ordinaria del Comité de Altos Funcionarios o del Comité Permanente de la CSCE, que podrá decidir sobre posibles acciones complementarias. | UN | وسيدرج التقرير في جدول أعمال الجلسة العادية التالية للجنة كبار المسؤولين أو اللجنة الدائمة لمؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا التي يجوز لها أن تتخذ قرارا بشأن أي إجراء محتمل للمتابعة. |
Carta de fecha 28 de abril (S/1994/523) dirigida al Secretario General por el representante de Italia, por la que se transmitía el texto de la declaración (sin fecha) del Presidente del Comité Permanente de la CSCE, en su 17ª sesión. | UN | رسالة مؤرخة ٢٨ نيسان/أبريل (S/1994/523) وموجهة إلى اﻷمين العام من ممثل إيطاليا يحيل بها نص بيان )غير مؤرخ( لرئيس اللجنة الدائمة التابعة لمؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا في اجتماعها السابع عشر. |
1. Representantes de los Estados miembros de la zona de paz y cooperación del Atlántico Sur en Nueva York sean formalmente designados como " Comité Permanente de la ZPCAS " ; | UN | ١ - يطلق رسميا على ممثلي الدول اﻷعضاء في منطقة السلم والتعاون في جنوب اﻷطلسي في نيويورك اسم " اللجنة الدائمة لمنطقة السلم والتعاون في جنوب اﻷطلسي " ؛ |