"comité sobre el derecho" - Translation from Spanish to Arabic

    • بشأن الحق
        
    • اللجنة بشأن حق
        
    • المتعلق بالحق
        
    Quizás convenga armonizar su redacción con la de la Observación general Nº 6 del Comité, sobre el derecho a la vida. UN وربما لزم تحقيق الاتساق بين صيغة هذا النص والصيغة المستعملة في تعليق اللجنة العام رقم 6 بشأن الحق في الحياة.
    Recomienda que el Estado Parte se inspire en la Observación general Nº 13 del Comité sobre el derecho a la educación y en la Observación general Nº 1 del Comité de los Derechos del Niño sobre los propósitos de la educación. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بالاسترشاد في هذا الإصلاح التعليمي بالتعليق العام للجنة رقم 13 بشأن الحق في التعليم والتعليق العام رقم 1 للجنة حقوق الطفل بشأن أهداف التعليم.
    La FAO informó a este último sobre los progresos realizados en la aplicación del Pacto y participó en la redacción de la observación general No. 12 del Comité sobre el derecho a una alimentación adecuada. L. Organización de las Naciones Unidas para la Educación, UN وقدمت تقريرا إلى اللجنة عما أحرزته من تقدم في تنفيذ العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، وشاركت في صياغة التعليق العام رقم 12 للجنة بشأن الحق في الغذاء المناسب.
    528. Además, el Comité señala a la atención del Estado Parte las recomendaciones aprobadas el día de debate general del Comité sobre el derecho del niño a ser escuchado, debate celebrado el 15 de septiembre de 2006. UN 528- وفضلاً عن ذلك، توجّه اللجنة نظر الدولة الطرف إلى التوصيات المعتمدة في يوم المناقشة العامة الذي عقدته اللجنة بشأن حق الطفل في أن يُستمع إليه في 15 أيلول/سبتمبر 2006.
    A este respecto, lo remite a la Observación general Nº 18 (2005) del Comité, sobre el derecho al trabajo. UN وفي هذا الصدد، تحيل اللجنة الدولة الطرف إلى تعليقها العام رقم 18(2005) بشأن الحق في العمل.
    A este respecto, señala a su atención la Observación general Nº 18 (2005) del Comité, sobre el derecho al trabajo. UN وفي هذا الصدد، توجه اللجنة انتباه الدولة الطرف إلى تعليقها العام رقم 18(2005) بشأن الحق في العمل.
    A este respecto, el Estado Parte debe prestar atenta consideración a la Observación general Nº 6 del Comité sobre el derecho a la vida, y en particular sobre el carácter restrictivo de la expresión " los más graves delitos " . UN وفي هذا الشأن ينبغي للدولة الطرف أن تولي دراسة دقيقة للملاحظات الواردة في التعليق العام رقم ٦ للجنة بشأن الحق في الحياة، ولا سيما تلك المتعلقة بالنطاق المحدود لتعبير " أشدّ الجرائم خطورة " .
    A este respecto, señala a la atención del Estado Parte la Observación general N.º 4 (1991) del Comité sobre el derecho a una vivienda adecuada (artículo 11, párrafo 1 del Pacto). UN وفي هذا الصدد، تسترعي اللجنة انتباه الدولة الطرف إلى تعليقها العام رقم 4 (1991) بشأن الحق في السكن اللائق (الفقرة 1 من المادة 11 من العهد).
    Una las cuestiones examinadas fue la pertinencia de la Observación General N.º 12 (1999) del Comité sobre el derecho a una alimentación suficiente (artículo 11 del Pacto) para el debate y su inclusión en el texto. UN ومن بين القضايا التي تمت مناقشتها قضية صلة التعليق العام للجنة رقم 12 (1999) بشأن الحق في الغذاء الكافي (المادة 11 من العهد) بهذا النقاش وإدراج هذا التعليق في نص المبادئ.
    Lo invita a determinar indicadores desglosados e indicadores de referencia nacionales apropiados en relación con el derecho al agua, de conformidad con la Observación general Nº 15 del Comité sobre el derecho al agua, así como a comunicarle en su próximo informe cómo evoluciona el proceso de determinación de tales indicadores. UN وتدعو الدولة الطرف إلى تحديد مؤشرات مصنفة ومقاييس وطنية مناسبة تتعلق بالحق في المياه، طبقاً لتعليق اللجنة العام رقم 15 بشأن الحق في الماء، وإدراج المعلومات المتعلقة بتحديد هذه المؤشرات والمقاييس في تقريرها القادم.
    Declaración del Comité sobre el derecho al saneamiento (45º período de sesiones; E/2011/22-E/C.12/2010/3, anexo VII) UN 18- بيان اللجنة بشأن الحق في خدمات الصرف الصحي (الدورة الخامسة والأربعون؛ E/2011/22-E/C.12/2010/3، المرفق السابع)
    Declaración del Comité sobre el derecho al saneamiento (45º período de sesiones; E/2011/22-E/C.12/2010/3, anexo VII) UN 18- بيان اللجنة بشأن الحق في خدمات الصرف الصحي (الدورة الخامسة والأربعون؛ E/2011/22-E/C.12/2010/3، المرفق السابع)
    Declaración del Comité sobre el derecho al saneamiento (45º período de sesiones; E/2011/22-E/C.12/2010/3, anexo VI) UN 18- بيان اللجنة بشأن الحق في خدمات الصرف الصحي (الدورة الخامسة والأربعون؛ E/2011/22-E/C.12/2010/3، المرفق السادس)
    A este respecto, el Estado Parte debe prestar atenta consideración a la Observación general No. 6 del Comité sobre el derecho a la vida, y en particular sobre el carácter restrictivo de la expresión " los más graves delitos " . UN وفي هذا الشأن، ينبغي للدولة الطرف أن تنظر بعناية في الملاحظات الواردة في تعليق اللجنة العام رقم ٦ بشأن الحق في الحياة، ولا سيما ما يتعلق منها بالنطاق المحدود لتعبير " أشد الجرائم خطورة " .
    355. El Comité insta al Estado Parte a que aplique leyes y políticas de lucha contra el problema de los desalojos forzosos, de conformidad con las Observaciones generales Nº 4 (1991) y Nº 7 (1997) del Comité sobre el derecho a una vivienda adecuada (párrafo 1 del artículo 11 del Pacto). UN 355- وتحث اللجنة الدولة الطرف على تنفيذ قوانين وسياسات لمكافحة مشكلة عمليات الإخلاء القسري وفقا لتعليقيها العامين رقم 4 (1991) ورقم 7 (1997) بشأن الحق في السكن الملائم (المادة 11 (1) من العهد).
    54. La reciente Observación general del Comité sobre el derecho a la alimentación aborda, según se estima, la cuestión de la seguridad alimentaria dentro del contexto de la mundialización141. UN 54- ويتناول التعليق العام الذي أصدرته اللجنة مؤخرا بشأن الحق في الغذاء، على ما يبدو، مسألة الأمن الغذائي في سياق العولمة(141).
    En relación con la Observación general N.º 12 (1999) del Comité, sobre el derecho a una alimentación adecuada (artículo 11 del Pacto), destacó que el acceso a los recursos de producción alimentaria, en particular las semillas, constituía un aspecto importante del derecho a la alimentación. UN وفيما يخص تعليق اللجنة العام رقم 12 (1999) بشأن الحق في الغذاء الكافي (المادة 11 من العهد)، أكد السيد وندفوهر أن الحصول على الموارد المنتجة للأغذية، وخاصة البذور، جانب هام من جوانب الحق في الغداء.
    Además, el Comité recomienda al Estado Parte que tenga en cuenta las recomendaciones aprobadas en septiembre de 2006 en el día de debate general del Comité sobre el derecho del niño a ser escuchado. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف كذلك بأن تأخذ في الاعتبار التوصيات التي تم اعتمادها في أيلول/سبتمبر 2006 في يوم المناقشة العامة الذي نظمته اللجنة بشأن حق الطفل في أن يُستَمع إليه.
    Además, el Comité recomienda al Estado Parte que tenga en cuenta las recomendaciones aprobadas en septiembre de 2006 en el día de debate general del Comité sobre el derecho del niño a ser escuchado. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف كذلك بأن تأخذ في الاعتبار التوصيات التي تم اعتمادها في أيلول/سبتمبر 2006 في يوم المناقشة العامة الذي نظمته اللجنة بشأن حق الطفل في أن يُستَمع إليه.
    Asimismo, el Comité señala a la atención del Estado parte la Observación general Nº 12 (2009) del Comité sobre el derecho del niño a ser escuchado. UN وفضلاً عن ذلك، توجه اللجنة نظر الدولة الطرف إلى التعليق العام رقم 12(2009) الصادر عن اللجنة بشأن حق الطفل في الاستماع إليه).
    41. El Comité exhorta al Estado Parte a que adopte medidas eficaces para garantizar que la introducción de los derechos de matrícula y de los préstamos a estudiantes no tenga efectos negativos sobre los estudiantes provenientes de sectores menos favorecidos, de conformidad con lo indicado en los párrafos 14, 20 y 45 de la Observación general Nº 13 del Comité sobre el derecho a la educación. UN 41- وتحث اللجنة الدولة الطرف على أن تتخذ تدابير فعالة لتكفل ألا يكون للأخذ بنظام الرسوم دراسية والقروض الطلابية أثر سلبي على الطلاب من المجموعات الأقل حظاً، وفقاً للفقرات 14 و20 و45 من التعليق العام للجنة رقم 13 المتعلق بالحق في التعليم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more