Al Comité también le preocupa que todavía no se hayan promulgado las leyes fundamentales de reforma del poder judicial. | UN | وتشعر اللجنة بالقلق أيضاً لأن القوانين الأساسية لإصلاح الجهاز القضائي لم تُسن بعد. |
Al Comité también le preocupa que todavía no se hayan promulgado las leyes fundamentales de reforma del poder judicial. | UN | وتشعر اللجنة بالقلق أيضاً لأن القوانين الأساسية لإصلاح الجهاز القضائي لم تُسن بعد. |
Además, al Comité también le preocupa que el Estado parte no haya definido aún los tipos de trabajo peligroso que no pueden realizar los menores de 18 años, aunque miles de niños sigan siendo víctimas de las peores formas de trabajo infantil, especialmente como mano de obra en la agricultura, la venta callejera y el trabajo doméstico. | UN | وعلاوة على ذلك، تشعر اللجنة أيضاً بالقلق لأن الدولة الطرف لم تحدد بعدّ أنواع الأعمال الخطرة المحظورة على من تقل أعمارهم عن 18 سنة، على الرغم من أن الآلاف من الأطفال لا يزالون عرضة لأسوأ أشكال عمل الأطفال، ولا سيما في قطاع الزراعة، وكباعة في الشوارع وخدم في المنازل. |
Al Comité también le preocupa que los reglamentos sobre estas formas sustitutivas de cuidado no sean adecuados. | UN | وتشعر اللجنة بالقلق كذلك لأن اللوائح المتعلقة بالرعاية البديلة غير كافية. |
Al Comité también le preocupa que la violencia en el hogar, incluida la violación en el matrimonio, se siga considerando una cuestión privada. | UN | وتشعر اللجنة أيضا بالقلق لأن العنف المنـزلي، بما في ذلك الاغتصاب في إطار الزواج، لا يزال يعتبر من قبيل الخصوصيات. |
Al Comité también le preocupa que algunas de las disposiciones para la protección de la mujer en el empleo estén formuladas de forma que perpetúan estereotipos | UN | وتشعر اللجنة بالقلق أيضا لأن بعض الأحكام الحمائية للمرأة في العمل قد صيغت بطريقة تؤدي إلى دوام القوالب الضارة. |
Al Comité también le preocupa que el sistema de cuotas no esté funcionando eficazmente en el Estado parte, por ejemplo en las juntas de administración pública, y que no se hayan previsto medidas especiales de carácter temporal para poner remedio a esta situación. | UN | وتعرب اللجنة عن قلقها أيضاً إزاء كون نظام الحصص لا يؤدي وظيفته على نحو فعّال في الدولة الطرف، بما في ذلك مجالس الوظيفة العمومية وإزاء عدم التفكير في اتخاذ أي تدابير خاصة مؤقتة لتصحيح هذا الوضع. |
Al Comité también le preocupa que el trabajo realizado para armonizar el marco jurídico nacional con los principios y las disposiciones de la Convención continúe siendo insuficiente. | UN | وتشعر اللجنة بالقلق أيضاً لأن جهود مواءمة الإطار القانوني المحلي مع مبادئ الاتفاقية وأحكامها لا تزال غير كافية. |
Al Comité también le preocupa que se penalice a las víctimas de la trata, ya que el Código Penal prevé penas para quien ejerza la prostitución. | UN | وتشعر اللجنة بالقلق أيضاً لأن ضحايا الاتجار بالأشخاص يخضعون للعقاب بموجب القانون الجنائي الذي ينص على معاقبة أي شخص يشترك في فعل البغاء. |
Al Comité también le preocupa que el proyecto de ley Nº 6, de enmienda de la Ley sobre los niños, los adolescentes y sus familias, permanezca sometido al Parlamento desde 2007. | UN | وتشعر اللجنة بالقلق أيضاً لأن مشروع القانون رقم 6 لتعديل اختصاص ودرجات محاكم الأطفال والشباب وأفراد أسرهم لا يزال قيد نظر البرلمان منذ عام 2007. |
Al Comité también le preocupa que el hacinamiento siga siendo una realidad en siete prisiones (art. 10). | UN | وتشعر اللجنة بالقلق أيضاً لأن ظاهرة الاكتظاظ لا تزال قائمة في سبعة سجون (المادة 10). |
Al Comité también le preocupa que las iniciativas vigentes no faciliten adecuadamente un entorno propicio a la diversidad religiosa ni tengan debidamente en cuenta las necesidades o limitaciones específicas de los niños que profesan determinadas religiones, en especial en lo que respecta a su régimen alimentario. | UN | وتشعر اللجنة أيضاً بالقلق لأن المبادرات الراهنة لا تسهّل بالشكل اللائق على تهيئة مناخ يُفضِي إلى التنوع الديني أو لا تأخذ في الحسبان بشكل كافٍ الاحتياجات أو المشاكل الخاصة للأطفال المنتمين إلى ديانات معينة، بما في ذلك متطلباتهم الغذائية. |
64. Al Comité también le preocupa que en el Estado parte los niños víctimas de la prostitución a veces sean considerados delincuentes en lugar de víctimas y se les impongan sanciones administrativas (CRC/C/OPSC/AUT/CO/1, párr. 31). | UN | 64- تشعر اللجنة أيضاً بالقلق لأن الأطفال ضحايا البغاء يُعامَلون أحياناً كمجرمين لا كضحايا وتُفرض عليهم غرامات إدارية في الدولة الطرف (CRC/C/OPSC/AUT/CO/1، الفقرة 31). |
Al Comité también le preocupa que el sistema para la reunión y el intercambio de datos siga siendo demasiado frágil para que pueda vigilar y evaluar adecuadamente la aplicación de la Convención. | UN | وتشعر اللجنة بالقلق كذلك لأن نظام جمع البيانات وتقاسمها لا يزال واهنا إلى درجة لا تسمح برصد وتقييم كافيين لتنفيذ الاتفاقية. |
Al Comité también le preocupa que la violencia en el hogar, incluida la violación en el matrimonio, se siga considerando una cuestión privada. | UN | وتشعر اللجنة أيضا بالقلق لأن العنف المنـزلي، بما في ذلك الاغتصاب في إطار الزواج، لا يزال يعتبر من قبيل الخصوصيات. |
Al Comité también le preocupa que a menudo esas mujeres y niñas sufran formas múltiples de discriminación, en especial en lo que respecta al acceso a la educación, el empleo y la atención de la salud, la protección frente a la violencia y el acceso a la justicia. | UN | وتشعر اللجنة بالقلق أيضا لأن هؤلاء النساء والفتيات كثيراً ما يعانين من أشكال متعددة من التمييز، وبخاصة فيما يتعلق بإمكانية الحصول على التعليم وفرص العمل والرعاية الصحية والحماية من العنف والوصول إلى العدالة. |
Al Comité también le preocupa que la educación sobre la salud y los derechos sexuales y reproductivos sea insuficiente. | UN | وتعرب اللجنة عن قلقها أيضاً إزاء عدم كفاية التثقيف فيما يخص الصحة والحقوق الجنسية والإنجابية. |
Al Comité también le preocupa que quede a discreción de las provincias y los territorios la transferencia de fondos federales para asistencia legal en materia de derecho civil, derecho de la familia y asuntos jurídicos relativos a cuestiones de pobreza, contrariamente a lo que ocurre con la asistencia legal para casos penales. | UN | وتعرب اللجنة عن قلقها أيضا لكون أموال المعونة القضائية الاتحادية في مجال القانون المدني وقانون الأحوال الشخصية وفي المسائل القانونية المرتبطة بقضايا الفقر، تقدم إلى المقاطعات والأقاليم حسب تقديرها، بخلاف المعونة القانونية المخصصة للقضايا الجنائية. |
Al Comité también le preocupa que pueda mantenerse en prisión preventiva a personas por un período superior al de la máxima pena que permite la ley y, a este respecto, lamenta que el artículo 317 de la Constitución no ordene que se les excarcele. | UN | وتعرب اللجنة كذلك عن قلقها ﻷنه يمكن احتجاز اﻷشخاص لفترة أطول من الحد اﻷقصى للعقوبة الذي يسمح به القانون وتأسف، في هذا الصدد، ﻷن المادة ٣١٧ من الدستور لا تأمر باﻹفراج عنهم. |
Al Comité también le preocupa que las prestaciones personales por discapacidad percibidas por las víctimas civiles de guerra sean muy inferiores a las que perciben los veteranos de guerra en ambas Entidades (arts. 2, 7 y 26). | UN | وتعرب اللجنة أيضاً عن قلقها إزاء كون استحقاقات العجز الشخصية التي يستفيد منها الضحايا المدنيون أقل بكثير من الاستحقاقات التي تدفع لقدماء المحاربين في كلا الكيانين (المواد 2 و 7 و 26). |
300. Al Comité también le preocupa que, pese a la igualdad de que gozan hombres y mujeres ante la ley, en la práctica siga habiendo diferencias entre ellos cuando se trata del disfrute de los derechos económicos, sociales y culturales. | UN | 300- وتشعر اللجنة بالقلق أيضا لأنه على الرغم من تساوي الرجل والمرأة أمام القانون، لا تزال توجد في التطبيق فوارق في تمتع الرجل والمرأة بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية. |
Al Comité también le preocupa que estas mujeres, por miedo a ser expulsadas, no pidan ayuda o tomen medidas para separarse o divorciarse de sus cónyuges. | UN | وتشعر اللجنة بالقلق أيضا من أن خوف هؤلاء النسوة من الطرد سوف يردعهن عن التماس مساعدة أو اتخاذ خطوات سعيا إلى الانفصال أو إلى الحصول على الطلاق. |
Al Comité también le preocupa que no haya garantías para la inscripción en el caso de los niños mayores de 5 años. | UN | وتشعر اللجنة بالقلق أيضاً لعدم وجود أي ضمانات تتيح تسجيل الأطفال بعد سن الخامسة. |
Al Comité también le preocupa que el Estado parte traspase sus responsabilidades de proteger y hacer respetar los derechos humanos de la mujer a las organizaciones no gubernamentales y a los donantes internacionales. | UN | وتشعر اللجنة بالقلق كذلك لكون الدولة الطرف توكل مسؤولياتها الخاصة عن حماية حقوق المرأة وكفالة تمتعها بحقوقها الإنسانية إلى منظمات غير حكومية وإلى الجهات المانحة الدولية. |
Al Comité también le preocupa que el desempleo está creciendo sin cesar entre los romaníes y en algunos casos ha superado el 80%. | UN | كما تعرب اللجنة عن قلقها لأن البطالة تزداد باطراد بين صفوف الغجر ولأنها تتجاوز في بعض الحالات نسبة 80 في المائة. |
Al Comité también le preocupa que la persistencia de la discriminación contra las mujeres sea una causa subyacente de esa violencia. | UN | كما يساور القلق اللجنة إزاء استمرار التمييز ضد المرأة باعتباره سببا جذريا لهذا النوع من العنف. |