"comité toma nota del argumento" - Translation from Spanish to Arabic

    • وتلاحظ اللجنة حجة
        
    • وتأخذ اللجنة علماً بالحجة التي قدمتها
        
    • اللجنة تحيط علماً بحجة
        
    • وتشير اللجنة إلى احتجاج
        
    • وتشير اللجنة إلى الحجة التي
        
    • وتلاحظ اللجنة احتجاج
        
    El Comité toma nota del argumento del autor de que es indigente, puesto que no está autorizado a trabajar y no puede recibir prestaciones sociales, y que por lo tanto no estaba en condiciones de sufragar las costas procesales. UN وتلاحظ اللجنة حجة صاحب الشكوى بأن حالة الفقر التي يعاني منها سببها عدم منحه رخصة للعمل وعدم حصوله على المساعدة الاجتماعية، مما جعله غير قادر على تسديد الرسوم المقررة للإجراءات.
    El Comité toma nota del argumento del autor de que es indigente, puesto que no está autorizado a trabajar y no puede recibir prestaciones sociales, y que por lo tanto no estaba en condiciones de sufragar las costas procesales. UN وتلاحظ اللجنة حجة صاحب الشكوى بأن حالة الفقر التي يعاني منها سببها عدم منحه رخصة للعمل وعدم حصوله على المساعدة الاجتماعية، مما جعله غير قادر على تسديد الرسوم المقررة للإجراءات.
    El Comité toma nota del argumento del autor de la queja de que existe un riesgo previsible de que sea torturado si es deportado a Túnez a causa de su relación con Al Nadha y teniendo en cuenta que las autoridades tunecinas le han interrogado y torturado anteriormente. UN 5-3 وتلاحظ اللجنة حجة مقدم الشكوى بأنه يوجد خطر متوقع لأن يتعرض للتعذيب إذ طرد إلى تونس بسبب مشاركته مع النهضة، وحقيقة أنه سبق أن استجوب وعذب على أيدي السلطات التونسية.
    6.3 El Comité toma nota del argumento del Estado parte de que el autor no agotó los recursos internos de conformidad con el artículo 5, párrafo 2 b), del Protocolo Facultativo, puesto que no recurrió la decisión del Tribunal Federal de Primera Instancia ante el Tribunal Federal y no explicó por qué no había interpuesto ese recurso. UN 6-3 وتأخذ اللجنة علماً بالحجة التي قدمتها الدولة الطرف بأن صاحب البلاغ لم يستنفد سبل الانتصاف الداخلية، عملاً بأحكام الفقرة 2(ب) من المادة 5 من البروتوكول الاختياري، لأنه لم يستأنف قرار المحكمة الجزئية الاتحادية أمام المحكمة الاتحادية ولأنه لم يعلّل إحجامه عن سبيل الانتصاف هذا.
    Sin embargo, el Comité toma nota del argumento del autor sobre la precariedad de la condición de visitante y estima que ellas también corren el riesgo de expulsión. UN إلاّ أن اللجنة تحيط علماً بحجة صاحب الشكوى المتعلقة بكون تلك الصفة وقتية وتعتبر أنهما أيضاً عرضة لخطر الترحيل.
    7.6 El Comité toma nota del argumento del autor de que el proceso de destitución de que se trata guardaba relación con presuntos delitos, por lo que tenía carácter penal. UN 7-6 وتشير اللجنة إلى احتجاج صاحب البلاغ بأن إجراءات العزل قيد الاستعراض مرتبطة بجرائم جنائية مزعومة وبالتالي فإنها ذات طابع جنائي.
    8.7 El Comité toma nota del argumento del Estado parte de que las pruebas presentadas por el autor en apoyo de su queja ante el Comité no son de naturaleza tal que puedan poner en tela de juicio las decisiones adoptadas por las autoridades del Estado parte después de un examen detallado del asunto. UN 8-7 وتشير اللجنة إلى الحجة التي ساقتها الدولة الطرف بأن الأدلة التي قدمها صاحب الشكوى لدعم بلاغه المعروض على اللجنة ليست ذات طابع يتيح التشكيك في قرارات سلطات الدولة الطرف التي أصدرتها بعد مراجعة مفصلة للقضية.
    El Comité toma nota del argumento del Estado parte de que todos los documentos presentados por el autor podrían haberse expedido a petición del interesado y podrían ser falsos. UN وتلاحظ اللجنة احتجاج الدولة الطرف بأن كل الوثائق المقدمة من صاحب الشكوى من المحتمل أنها أُعدت بطلب منه وقد تكون مزيفة.
    10.7 El Comité toma nota del argumento del autor de que, a pesar de los acuerdos de paz, varias personas han desaparecido al volver del exilio. UN 10-7 وتلاحظ اللجنة حجة صاحب الشكوى التي مفادها أنه رغم اتفاقات السلام الموقعة هناك العديد من الأشخاص الذين اختفوا بعد رجوعهم من المهجر.
    10.7 El Comité toma nota del argumento del autor de que, a pesar de los acuerdos de paz, varias personas han desaparecido al volver del exilio. UN 10-7 وتلاحظ اللجنة حجة صاحب الشكوى التي مفادها أنه رغم اتفاقات السلام الموقعة هناك العديد من الأشخاص الذين اختفوا بعد رجوعهم من المهجر.
    23.4 El Comité toma nota del argumento del Estado parte según el cual no se había demostrado que el autor no hubiera cometido el delito en cuestión, y por consiguiente no se habría probado su inocencia de hecho. UN 23-4 وتلاحظ اللجنة حجة الدولة الطرف التي مفادها أنه لم يثبت أن صاحب البلاغ لم يرتكب الجريمة المشار إليها ولم تثبت براءته.
    7.3 El Comité toma nota del argumento del Estado parte de que debería considerarse inadmisible la comunicación por constituir un abuso de derecho, en razón de que transcurrieron cuatro años y seis meses entre la sentencia del Tribunal Superior y la presentación de la comunicación ante el Comité. UN 7-3 وتلاحظ اللجنة حجة الدولة الطرف التي تذهب إلى أن البلاغ ينبغي اعتباره غير مقبول على أساس أنه يشكل إساءة لاستخدام الحق في تقديم البلاغات بسبب انقضاء أربع سنوات وستة أشهر ما بين صدور حكم المحكمة العليا وتقديم البلاغ إلى اللجنة.
    7.3 El Comité toma nota del argumento del Estado parte de que debería considerarse inadmisible la comunicación por constituir un abuso de derecho, en razón de que transcurrieron cuatro años y seis meses entre la sentencia del Tribunal Superior y la presentación de la comunicación ante el Comité. UN 7-3 وتلاحظ اللجنة حجة الدولة الطرف التي تذهب إلى أن البلاغ ينبغي اعتباره غير مقبول على أساس أنه يشكل إساءة لاستخدام الحق في تقديم البلاغات بسبب انقضاء أربع سنوات وستة أشهر ما بين صدور حكم المحكمة العليا وتقديم البلاغ إلى اللجنة.
    El Comité toma nota del argumento del Estado Parte en el sentido que la queja constituiría un abuso del derecho a presentar comunicaciones, debido a la dilación excesiva con que se habría presentado la denuncia y la circunstancia que las quejas ante el Comité hayan sido resueltas motivadamente por tribunales internos. UN 6-3 وتلاحظ اللجنة حجة الدولة الطرف بأن الشكوى تمثل إساءة استخدام للحق في تقديم البلاغات نظراً إلى التأخير المفرط في تقديمها ولأن المحاكم المحلية قد بتت في المسائل المعروضة على اللجنة مع بيان مبررات الحكم.
    El Comité toma nota del argumento del Estado parte de que el autor no ha demostrado que fuera " víctima " en el sentido de la Convención, puesto que la restricción de su derecho a las prestaciones de la seguridad social no se basaba en su origen nacional sino en el hecho de que ni es titular de un permiso de residencia permanente ni es ciudadano australiano. UN 6-3 وتلاحظ اللجنة حجة الدولة الطرف بأن صاحب البلاغ لم يثبت أنه " ضحية " بالمعنى المقصود في الاتفاقية، لأنه لم يسند عدم أهليته في الحصول على مزايا الضمان الاجتماعي إلى أصله القومي وإنما إلى كونه ليس حاملاً لتأشيرة الإقامة الدائمة ولا مواطناً أستراليا.
    6.3 El Comité toma nota del argumento del Estado parte de que el autor no ha agotado los recursos internos de conformidad con el artículo 5, párrafo 2 b), del Protocolo Facultativo, puesto que no ha apelado la decisión del Tribunal Federal de Primera Instancia ante el Tribunal Federal y no ha explicado por qué no ha utilizado ese recurso. UN 6-3 وتأخذ اللجنة علماً بالحجة التي قدمتها الدولة الطرف بأن صاحب البلاغ لم يستنفد سبل الانتصاف الداخلية، عملاً بأحكام الفقرة 2(ب) من المادة 5 من البروتوكول الاختياري، لأنه لم يستأنف قرار المحكمة الجزئية الاتحادية أمام المحكمة الاتحادية ولأنه لم يقدم أية أسباب لعدم استخدامه لسبيل الانتصاف هذا.
    6.3 El Comité toma nota del argumento del Estado parte de que la comunicación debería considerarse inadmisible por constituir un abuso del derecho a presentar comunicaciones, según lo establecido en el artículo 3 del Protocolo Facultativo, en vista de la demora excesiva en la presentación de la comunicación al Comité, casi seis años desde la fecha de la sentencia en amparo del Tribunal Constitucional. UN 6-3 وتأخذ اللجنة علماً بالحجة التي قدمتها الدولة الطرف والتي تدعو إلى اعتبار البلاغ غير مقبول بموجب أحكام المادة 3 من البروتوكول الاختياري لكونه يشكل إساءة استخدام للحق في تقديم البلاغات، نظراً للتأخير المفرط في تقديمه إلى اللجنة الذي يناهز ست سنوات بعد تاريخ حكم المحكمة الدستورية ضد الطعن بدستورية الحكم.
    6.3 El Comité toma nota del argumento del Estado parte de que la comunicación debería considerarse inadmisible por constituir un abuso del derecho a presentar comunicaciones, según lo establecido en el artículo 3 del Protocolo Facultativo, en vista de la demora excesiva en la presentación de la comunicación al Comité, casi seis años desde la fecha de la sentencia en amparo del Tribunal Constitucional. UN 6-3 وتأخذ اللجنة علماً بالحجة التي قدمتها الدولة الطرف والتي تدعو إلى اعتبار البلاغ غير مقبول بموجب أحكام المادة 3 من البروتوكول الاختياري لكونه يشكل إساءة استخدام للحق في تقديم البلاغات، نظراً للتأخير المفرط في تقديمه إلى اللجنة الذي يناهز ست سنوات بعد تاريخ حكم المحكمة الدستورية ضد الطعن بدستورية الحكم.
    Sin embargo, el Comité toma nota del argumento del autor sobre la precariedad de la condición de visitante y estima que ellas también corren el riesgo de expulsión. UN إلاّ أن اللجنة تحيط علماً بحجة صاحب الشكوى المتعلقة بكون تلك الصفة وقتية وتعتبر أنهما أيضاً عرضة لخطر الترحيل.
    Respecto a esto último, el Comité toma nota del argumento del Estado parte de que si bien la solicitud del autor fue rechazada en 1998, el párrafo 7 del artículo 12 invocado por el autor no entró en vigor hasta el 1º de octubre de 1999. UN وفيما يتعلق بهذه المسألة، فإن اللجنة تحيط علماً بحجة الدولة الطرف بأن طلب صاحب البلاغ رُفض في عام 1998، في حين أن الفقرة 7 من المادة 12، التي يتذرع بها صاحب البلاغ، لم تدخل حيز النفاذ إلا في 1 تشرين الأول/أكتوبر 1999.
    7.6 El Comité toma nota del argumento del autor de que el proceso de destitución de que se trata guardaba relación con presuntos delitos penales, por lo que tenía carácter penal. UN 7-6 وتشير اللجنة إلى احتجاج صاحب البلاغ بأن إجراءات العزل قيد الاستعراض مرتبطة بجرائم جنائية مزعومة وبالتالي فإنها ذات طابع جنائي.
    8.7 El Comité toma nota del argumento del Estado parte de que las pruebas presentadas por el autor en apoyo de su queja ante el Comité no son de naturaleza tal que puedan poner en tela de juicio las decisiones adoptadas por las autoridades del Estado parte después de un examen detallado del asunto. UN 8-7 وتشير اللجنة إلى الحجة التي ساقتها الدولة الطرف بأن الأدلة التي قدمها صاحب الشكوى لدعم بلاغه المعروض على اللجنة ليست ذات طابع يتيح التشكيك بقرارات سلطات الدولة الطرف التي أصدرتها بعد مراجعة مفصلة للقضية.
    El Comité toma nota del argumento del Estado parte de que todos los documentos presentados por el autor podrían haberse expedido a petición del interesado y podrían ser falsos. UN وتلاحظ اللجنة احتجاج الدولة الطرف بأن كل الوثائق المقدمة من صاحب الشكوى من المحتمل أنها أُعدت بطلب منه وقد تكون مزيفة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more