"como agua" - Translation from Spanish to Arabic

    • مثل المياه
        
    • كالماء
        
    • مثل الماء
        
    • قبيل المياه
        
    • كالمياه
        
    • كمياه
        
    • مثل مياه
        
    • بما في ذلك المياه
        
    • من قبيل الماء
        
    • بما في ذلك الماء
        
    • قبيل مياه
        
    • مثل إمدادات المياه
        
    • تشبه الماء
        
    • كأنه ماء
        
    ¿Quieres que te traiga algo de beber, como agua o un calmante? Open Subtitles هل يمكنني، أم، تحصل على شيء للشرب، مثل المياه والفاليوم؟
    Algunos de los locales necesitan extensas reparaciones y que se instalen los servicios básicos tales como agua corriente. UN وتتطلب بعض اﻷماكن تجديدات شاملة وتزويدها بمرافق أساسية، مثل المياه الجارية.
    ¡Derechos que les exprimimos a los británicos como agua de una piedra! Open Subtitles الحقوق التي ضاقت من قبل الطغيان البريطاني كالماء في الحجر
    También hay que resolver satisfactoriamente las cuestiones relativas a los servicios básicos, como agua y electricidad, alimento y vivienda, y sanidad y educación. UN فالاحتياجات اﻷساسية، مثل الماء والكهرباء والغذاء والمــأوى والصحة والتعليم، يجب معالجتها بصورة كافيــة.
    Los campamentos de repatriados disponen de servicios básicos tales como agua, salud, saneamiento y educación. UN وتتوفر في مخيمات العائدين الخدمات اﻷساسية من قبيل المياه والصحة ومرافق الاصحاح والتعليم.
    Su trabajo resulta más pesado al carecer de servicios básicos como agua limpia y saneamiento, de ayuda para atender a los niños y de protección contra la violencia social y doméstica. UN وقد يكون عبء عملهن أشد وطأة عليهن بسبب عدم وجود المرافق الأساسية كالمياه النظيفة والصرف الصحي وعدم توفير خدمات حضانة الأطفال والحماية من العنف المنزلي والاجتماعي.
    Las comunidades artesanales carecen a menudo de servicios básicos como agua potable, electricidad y servicios médicos. UN وكثيراً ما تفتقر هذه المجتمعات الحرفية إلى خدمات أساسية كمياه الشرب النقية، والكهرباء والخدمات الطبية.
    También se les debería ofrecer acceso gratuito a servicios públicos básicos tales como agua potable segura, saneamiento, salud y educación elemental y técnica. UN وينبغي توفير سبل حصولها مجانا على الخدمات العامة الأساسية مثل مياه الشرب المأمونة والمرافق الصحية، والخدمات الصحية، والتعليم الابتدائي والتقني.
    Existe una tendencia política a desarrollar las zonas rurales proporcionando servicios sociales como agua potable, instalaciones sanitarias, tecnologías apropiadas y una buena infraestructura. UN وتتجه السياسة الى تنمية المناطق الريفية بتوفير الخدمات الاجتماعية مثل المياه الصالحة للشرب والمرافق الصحية والتكنولوجيات الملائمة والهياكل اﻷساسية الجيدة.
    Las principales preocupaciones de los iraquíes son la falta de seguridad personal y de servicios básicos, como agua, electricidad y combustible. UN 36 - وتشمل دواعي قلق العراقيين الرئيسية انعدام الأمن الشخصي، وعدم توافر الخدمات الأساسية مثل المياه والكهرباء والوقود.
    Cuestiones tales como agua, saneamiento, desechos y transportes son de gran interés para ONU-Hábitat. UN وتكتسي بعض القضايا مثل المياه ومرافق التصحاح والنفايات والنقل أهمية رئيسية لموئل الأمم المتحدة.
    Además, muchas de las casas de reciente construcción no cuentan con la infraestructura básica como agua corriente y electricidad. UN وبالإضافة إلى ذلك، تفتقر الكثير من المساكن التي شيدت مؤخرا إلى البنى التحتية الأساسية مثل المياه والكهرباء.
    Sudáfrica calcula que más de 9 millones de personas, de zonas rurales y urbanas, se han beneficiado del programa recibiendo un activo fijo, seguridad de tenencia, servicios básicos, como agua y saneamiento, y una vivienda básica. UN وحسب تقديرات جنوب أفريقيا، استفاد أكثر من تسعة ملايين شخص في الحواضر والأرياف على السواء من البرنامج بحصولهم على أجل ثابت وعلى ضمان الحيازة وعلى الخدمات الأساسية كالماء والإصحاح والمأوى الأساس.
    La Organización Mundial de la Salud informó recientemente que 800 millones de personas sufren de malnutrición y escasez de alimentos, debido a los cultivos, la población mundial y la disminución del acceso a recursos como agua, energía y suelo. TED أصدرت منظمة الصحة العالمية مؤخرا تقريراً يفيد أن 800 مليون شخص يعانون من سوء التغذية ونقص الغذاء وهو نتيجة للزيادة في أعداد السكان العالمي ذاته وعدم قدرتهم على الوصول للموارد كالماء والطاقة والأرض
    Suena como si tratáramos con algo que se transmite de persona a persona nada tan rápido podría originarse en una fuente común como agua o alimentos. Open Subtitles لا يبدو مرضاً ينتقل من شخص إلى آخر بالعدوى ليس بهذه السرعة قد يكون ثمة مصدر عام مثل الماء أو الطعام
    Con respecto a las medidas profilácticas, se recomienda a los países miembros del Movimiento que amplíen el acceso a servicios públicos como agua apta para el consumo, instalaciones sanitarias y vacunación. UN وفيما يتعلق بالتدابير الوقائية، من المهم أن تقوم البلدان اﻷعضاء في حركة عدم الانحياز بتوسيع نطاق الوصول إلى الخدمات العامة، من قبيل المياه النقية والمرافق الصحية والتحصين.
    Son como fuego y hielo, básicamente... y yo siento que mi papel es estar en medio de ellos... como agua tibia, en cierto sentido. Open Subtitles مثل النار والثلج. واشعر بأن دوري فى الفريق أن أكون فى منتصف ذلك, بمعنى,أن أكون كالمياه الفاترة.
    La Ley establece descuento para los servicios básicos como agua potable, energía y teléfono convencional. UN وينص القانون على تخفيض أسعار الخدمات الأساسية للمسنّين، كمياه الشرب والطاقة والاتصالات الهاتفية العادية.
    Hay, en efecto, diferentes matices en el significado de expresiones como " agua potable " y " agua pura " , y entre saneamiento adecuado y saneamiento seguro. UN وتوجد بالفعل فوارق طفيفة في المعنى المنطبق على مصطلحات مثل " مياه الشرب " و " المياه النظيفة " وبين مرافق الإصحاح الملائمة ومرافق الإصحاح المأمونة.
    Muchos refugiados viven en alojamientos que no cumplen los requisitos mínimos de habitabilidad y no tienen acceso a servicios básicos como agua potable y saneamiento. UN ويعيش العديد من اللاجئين في مساكن دون المستوى المطلوب ويفتقرون إلى الخدمات الأساسية، بما في ذلك المياه النقية ومرافق الصرف الصحي.
    En el proceso Plata II se reciclan materiales como agua, ácidos y plata. UN ويعاد تدوير مواد من قبيل الماء والحامض والفضة في عملية الفضة الثانية.(143)
    Aumento del papel del Gobierno del Líbano en la provisión de servicios públicos, como agua, saneamiento, electricidad, servicios de salud y educación, en todas las comunidades del sur del Líbano UN زيادة دور حكومة لبنان في تقديم الخدمات العامة، بما في ذلك الماء والصرف الصحي والكهرباء والخدمات الصحية والتعليم في سائر المجتمعات المحلية في جنوب لبنان
    112. Los gobiernos deberían suministrar a las comunidades fronterizas servicios básicos como agua potable e instalaciones sanitarias. UN 112- وينبغي للحكومات أن تزود المجتمعات الحدودية بالخدمات الأساسية من قبيل مياه الشرب والمرافق الصحية.
    Asimismo, recomienda que, si se llega a determinar que es necesario llevar a cabo un desplazamiento, el Estado parte vele por que las personas desplazadas de sus propiedades reciban una indemnización adecuada y asegure lugares para su reubicación dotados de servicios básicos como agua potable, electricidad, medios de lavado y saneamiento y servicios adecuados como escuelas, centros de atención sanitaria y transportes. UN وتوصي كذلك بأنه إذا لم يكن هناك مناص من عملية التشريد، ينبغي للدولة الطرف أن تكفل حصول المشردين من ممتلكاتهم على التعويض الملائم، واتخاذ ما يلزم لتوفير أماكن ينتقلون إليها تكون مجهزة بالخدمات الأساسية مثل إمدادات المياه والكهرباء ومرافق الغسل والمرافق الصحية، وغيرها من المرافق الملائمة كالمدارس والمراكز الصحية والنقل.
    Una brisa tranquila, y respira como agua inmóvil, Open Subtitles ، نسمة هادئة ، وأنفاس تشبه الماء الساكن
    Pensamos en el pasado como agua bajo el puente, algo que se lleva los errores de juventud. Open Subtitles نحن نفكّر في الماضي كأنه ماء أسفل جسر التيّار الذي يحمل أخطاء ... شبابنا بعيداً

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more