En cuanto al estatuto jurídico y su composición, se ajustaría a los Principios de París sobre instituciones nacionales que figuran como anexo al presente informe. | UN | وستكون ممتثلة، من حيث المركز القانوني والتركيب، لمبادئ باريس المتعلقة بالمؤسسات الوطنية الواردة في مرفق هذا التقرير. |
Las cuentas comprenden tres estados financieros, acompañados de sus correspondientes notas y de información complementaria incorporada como anexo al presente capítulo. | UN | وتتألف الحسابات من ثلاثة بيانات مالية وملاحظات تتصل بالبيانات ومعلومات تكميلية واردة في مرفق هذا الفصل. |
Esta red se compondrá de las estaciones especificadas en el cuadro 4, que figura como anexo al presente Protocolo. | UN | وتتكون هذه الشبكة من المحطات المحددة في الجدول ٤ المرفق بهذا البروتوكول. |
Las estaciones Beta que se utilizarán [inicialmente] se enumeran en el cuadro 1 B que figura como anexo al presente Protocolo. | UN | وترد قائمة بمحطات بيتا التي يتعين استخدامها ]في البداية[ في الجدول ١ باء المرفق بهذا البروتوكول. |
Las actas resumidas se publican por separado como anexo al presente informe. | UN | وتصدر المحاضر الموجزة مستقلة كمرفق لهذا التقرير. |
El texto se reproduce como anexo al presente informe. | UN | ويرد نص اﻹعلان مستنسخاً كمرفق بهذا التقرير. |
El proyecto de recomendaciones provisionales figura como anexo al presente informe. | UN | ومشاريع التوصيات المؤقتة هذه مرفقة بهذا التقرير. |
Las fichas señaladas precedentemente se encuentran como anexo al presente informe. | UN | ويمكن الاطلاع على الورقات التوجيهية المذكورة أعلاه في مرفق هذه الوثيقة. |
Se incluye como anexo al presente informe un resumen de las opiniones y posiciones nacionales expuestas durante los debates celebrados en el Comité ad hoc. | UN | ومرفق بهذا التقرير ملخص لﻵراء والمواقف الوطنية المعلن عنها في اللجنة المخصصة أثناء المداولات التي جرت في عام ٨٩٩١. |
7. Las conclusiones y recomendaciones de la Reunión del Grupo de Expertos figuran como anexo al presente informe. | UN | ٧ - وترد نتائج اجتماع فريق الخبراء وتوصياته في مرفق هذا التقرير. |
La carta de fecha 20 de noviembre de 1995 dirigida al Secretario General por el Presidente de la Comisión Consultiva se adjunta como anexo al presente informe. | UN | وترد رسالة رئيس اللجنة الاستشارية المؤرخة ٢٠ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٥ والموجهة إلى اﻷمين العام في مرفق هذا التقرير. |
5. Figura como anexo al presente informe una lista seleccionada de personas y organizaciones con las que se entrevistó la Relatora Especial durante su misión. | UN | ٥- ويرد في مرفق هذا التقرير قائمة بمجموعة مختارة من اﻷشخاص وممثلي المنظمات الذين قابلتهم المقررة الخاصة خلال بعثتها. |
Se proporcionó a la Comisión Consultiva, a petición de ésta, la versión revisada del anexo III del informe del Secretario General, que contiene una descripción más clara de las necesidades. Dicho documento figura como anexo al presente informe. | UN | وقد تلقت اللجنة الاستشارية بناء على طلبها نسخة منقحة من المرفق الثالث الفرع ألف من تقرير اﻷمين العام، تشتمل على وصفا أوضح للاحتياجات؛ وترد هذه النسخة في مرفق هذا التقرير. |
Esta red se compondrá [inicialmente] de las estaciones especificadas en el cuadro 3, que figura como anexo al presente Protocolo. | UN | وتتكون هذه الشبكة ]في البداية[ من المحطات المذكورة في الجدول ٣ المرفق بهذا البروتوكول. |
En el cuadro que se acompaña como anexo al presente informe, proporcionado por representantes del Secretario General, se comparan las estimaciones contenidas en los documentos A/48/592 y A/C.5/48/40 para las distintas partidas y las cifras revisadas que se suministraron a la Comisión Consultiva durante su examen de esas partidas. | UN | وترد في الجدول المرفق بهذا التقرير، الذي قدمه ممثلو اﻷمين العام، مقارنة، حسب البنود، للتقديرات الواردة في الوثيقتين A/48/592 و A/C.5/48/40 واﻷرقام المنقحة المقدمة إلى اللجنة خلال نظرها في البند. |
Esta red se compondrá [inicialmente] de las estaciones mencionadas en el cuadro ..., que figura como anexo al presente Protocolo. | UN | وتتألف هذه الشبكة ]في البداية[ من المحطات المحددة في الجدول ... المرفق بهذا البروتوكول. |
14. La red específica de estaciones hidroacústicas se compondrá [inicialmente] de [las estaciones especificadas en el cuadro 3, que figura como anexo al presente Tratado, e incluirá] una red general de [2 complejos hidroacústicos y cuatro estaciones de hidrófonos y 5 estaciones sismológicas situadas en islas o en la costa El Grupo de Expertos sobre el SIV recomendó esta opción el 25 de agosto de 1995. | UN | ٤١- تتألف ]في البداية[ الشبكة المحددة للمحطات الصوتية المائية ]من المحطات المذكورة بالتحديد في الجدول ٣ المرفق بهذا البروتوكول. |
La lista de artículos de lujo se adjunta como anexo al presente informe. | UN | وتُلحق قائمة السلع الكمالية كمرفق لهذا التقرير. |
Dado que no se alcanzó un acuerdo, se adjunta el texto propuesto por la Presidencia como anexo al presente resumen, en lugar de una decisión. | UN | ونتيجة لعدم التوصل إلى اتفاق، يُلحّق أدناه كمرفق لهذا الموجز النص المقترح من الرئيس عوضا عن إدراج مقرر فعلي. |
El calendario propuesto para la reacreditación aprobado en el 17º período de sesiones se adjunta como anexo al presente informe. | UN | ويرد الجدول المقترَح لإعادة الاعتماد الذي أُقِر في الدورة السابعة عشرة كمرفق بهذا التقرير. |
Estos acuerdos institucionales figuran como anexo al presente informe. | UN | وهذه الترتيبات المؤسسية مرفقة بهذا التقرير. |
Se adjunta como anexo al presente documento el calendario provisional de las sesiones de esos tres días. | UN | ويرد في مرفق هذه الوثيقة الجدول الزمني المؤقت للجلسات التي ستُعقد خلال الأيام الثلاثة. |