"como apoyo" - Translation from Spanish to Arabic

    • كدعم
        
    • ودعما
        
    • شكل دعم
        
    • وكدعم
        
    • قبيل الدعم
        
    • ومنها الدعم
        
    • للدعم
        
    • لدعمك
        
    • قبيل تقديم الدعم
        
    • بوصفها داعمة
        
    • بأنه تأييد
        
    • ك دعم
        
    • كحلفاء
        
    • فضلا عن تقديم الدعم
        
    • ضمن الدعم
        
    También se imparte orientación social en forma individual y en grupos según proceda, como apoyo adicional a los beneficiarios de esos programas. UN كما يجري توفير خدمات المشورة الاجتماعية لﻷفراد وللجماعات حيثما يلزم ذلك، كدعم إضافي للمستفيدين من هذه البرامج.
    - La publicidad en la prensa es útil como apoyo a la publicidad en la televisión. UN ● إن اﻹشهار في الصحافة مفيد كدعم لﻹشهار التلفزيوني.
    También se suministraron vídeos para ser exhibidos en las escuelas y las iglesias, y como apoyo a las actividades de extensión comunitaria. UN كما تم توفير أشرطة الفيديو لعرضها في المدارس والكنائس ودعما للجهود الإرشادية المجتمعية.
    Por ejemplo, los recursos externos aumentaron de unos 600 millones de dólares en 2005 a 650 millones de dólares en 2006, y se proporcionaron en forma de apoyo a los proyectos y no directamente como apoyo presupuestario. UN وعلى سبيل المثال، ارتفعت الموارد الخارجية من نحو 600 مليون دولار في عام 2005 إلى 650 مليون دولار في عام 2006، مقدمة في شكل دعم المشاريع بعيدا عن الدعم المباشر للميزانية.
    También se imparte orientación social en forma individual y en grupos según proceda, como apoyo adicional a los beneficiarios de esos programas. UN كما يجري توفير خدمات المشورة الاجتماعية لﻷفراد والجماعات حيثما يلزم ذلك، كدعم إضافي للمستفيدين من هذه البرامج.
    También se imparte orientación social en forma individual y en grupos según proceda, como apoyo adicional a los beneficiarios de esos programas. UN كما يجري توفير خدمات المشورة الاجتماعية لﻷفراد والجماعات حيثما يلزم ذلك، كدعم إضافي للمستفيدين من هذه البرامج.
    También se proporciona orientación social, individual y en grupos, como apoyo adicional a los beneficiarios de esos programas; UN كما تقدم خدمات المشورة الاجتماعية لﻷفراد والجماعات كدعم إضافي للمستفيدين من تلك البرامج.
    También se proporciona orientación social, individual y en grupos, como apoyo adicional a los beneficiarios de esos programas; UN كما تقدم خدمات المشورة الاجتماعية لﻷفراد والجماعات كدعم إضافي للمستفيدين من تلك البرامج.
    La experiencia indica que la asistencia de los donantes puede arrojar mejores resultados cuando se brinda como apoyo presupuestario directo. UN وتفيد الخبرة بأن المساعدة التي يوفرها المتبرعون يمكن أن تؤدي إلى نتائج أفضل عندما تقدم كدعم مباشر للميزانية.
    La asistencia de los donantes permite obtener mejores resultados cuando se presta como apoyo presupuestario directo. UN فالمساعدة المقدمة من المتبرعين تؤدي إلى نتائج أفضل إذا تم تقديمها كدعم مباشر للميزانيات.
    Los Países Bajos utilizan dos bases de datos como apoyo para los controles fronterizos: UN ودعما لعمليات مراقبة الحدود، تستخدم هولندا قاعدتي بيانات:
    Cuando existe una misión adyacente, el Departamento de Apoyo a las Actividades sobre el Terreno presta siempre que sea posible apoyo provisional en forma de aviones y vehículos, así como apoyo por contrata. UN وتقدم إدارة الدعم الميداني كلما أمكن وحيثما وُجدت بعثة مجاورة، دعما مؤقتا في شكل طائرات ومركبات ودعما تعاقديا.
    El Comité también decidió transmitir, con la conformidad del Estado solicitante, y acompañada de la recomendación pertinente, el texto del memorando y cualquier material explicativo adicional que el Estado hubiera proporcionado en la presentación de su solicitud como apoyo a ésta. UN وقررت اللجنة أيضا أن تحيل، بموافقة الدولة مقدمة الطلب، والى جانب التوصية ذات الصلة، نص المذكرة وأية مواد إيضاحية اخرى قدمتها الدولة عند عرض طلبها ودعما له.
    Hasta la fecha, el Fondo para la Reconstrucción de Haití ha desembolsado 25 millones al Banco Mundial como entidad asociada, que se entregarán al Gobierno como apoyo al presupuesto general. UN وحتى الآن، صرف صندوق إعادة إعمار هايتي مبلغ 25 مليون دولار للبنك الدولي بوصفه كيان شريك، وسيُقدَّم المبلغ إلى الحكومة في شكل دعم للميزانية العامة.
    como apoyo al programa, debería crearse un laboratorio de germinación para el análisis y evaluación permanentes de las semillas mientras dure el proyecto. UN وكدعم للبرنامج ينبغي إقامة معمل استنبات للقيام بعمليات اختبار وتقييم البذور أثناء حياة البرنامج.
    Además, deberían prestarse a esos niños servicios especiales, como apoyo psicosocial; UN وعليها أيضا تقديم خدمات خاصة من قبيل الدعم النفسي لهم؛
    En circunstancias excepcionales, y previa aprobación del plenario, se podrán aceptar contribuciones voluntarias adicionales al margen del fondo fiduciario, como apoyo directo a actividades específicas del programa de trabajo de la plataforma. UN 24 - وبصورة استثنائية، ورهناً بالحصول على موافقة الاجتماع العام، يمكن قبول مساهمات طوعية إضافية خارج نطاق الصندوق الاستئماني، ومنها الدعم المباشر لأنشطة محددة من برنامج عمل المنبر.
    Técnicamente, te pidió a ti que lo encontraras así que yo solo estoy aquí como apoyo. Open Subtitles عملياَ لقد طلب العثور عليها وأنا هنا للدعم فقط
    Si necesitas que vaya al funeral contigo o lo que sea. Ya sabes, como apoyo. Open Subtitles إن كنت تريدين مني أن أذهب برفقتك للجنازة أو أي شيء لدعمك
    En los tres últimos años, la cooperación con la Unión Africana se ha ampliado para incluir actividades conjuntas, como apoyo a los Estados Miembros de la Unión en el marco de la medida 2 del programa de reforma del Secretario General. UN 19 - وعلى مدى السنوات الثلاث الماضية، اتسع نطاق التعاون مع الاتحاد الأفريقي فأصبح يشمل أنشطة مشتركة من قبيل تقديم الدعم للدول الأعضاء في الاتحاد الأفريقي في إطار الإجراء 2 من برنامج الأمين العام للإصلاح.
    :: Divulgación de las nuevas tecnologías de la información y las comunicaciones como apoyo a la promoción y la información sobre los derechos humanos, UN :: ترويج تقنيات الإعلام والمعلومات بوصفها داعمة للدعوى والإعلام بشأن حقوق الإنسان،
    Sin embargo, cabe recalcar que nuestro voto no debe interpretarse en modo alguno como apoyo a las políticas y prácticas de Cuba. UN ومع ذلك نؤكد أنه يجب ألا يفسر تصويتنا بأي حال من اﻷحوال بأنه تأييد لسياسات كوبا وممارساتها.
    Es nuestro trabajo como apoyo escuchar, aprender, desaprender y volver a aprender, cometer errores y seguir aprendiendo. TED وظيفتنا كحلفاء أن نستمع ونتعلم وأن ننسى ونعيد التعلم، وأن نرتكب أخطاء ونواصل التعلم.
    El Servicio presta apoyo a todas las aplicaciones financieras esenciales utilizadas en la actualidad por la Oficina, así como apoyo técnico a sus clientes UN وتقدم الدائرة الدعم لجميع التطبيقات المالية الحرجة الموجودة التي يستعملها المكتب فضلا عن تقديم الدعم الفني لزبائنه.
    Otras actividades de diversa índole, se clasifican como apoyo extrapresupuestario para fines especiales, e incluyen las del Centro de Experimentación de la División de Energía Sostenible y Medio Ambiente. UN أدرجت الأنشطة المتنوعة الأخرى ضمن الدعم المقدم من مصادر خارجة عن الميزانية لأغراض خاصة، بما في ذلك مركز التجريب، وشعبة الطاقة والبيئة المستدامتين. الملاحظة 22

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more