En la Conferencia de Viena también se ha hecho hincapié en la necesidad de que las sanciones no sean utilizadas como arma política. | UN | كما أكد مؤتمر فيينا ضرورة عدم استخدام الجزاءات كسلاح سياسي. |
Se han referido al uso de los alimentos como arma política y como método de guerra contra los insurgentes y contra poblaciones civiles. | UN | وتتعلق هذه المزاعم باستخدام الغذاء كسلاح سياسي وبطريقة الحرب ضد الثوار والسكان المدنيين. |
Además, este principio no debe utilizarse como arma política para socavar la soberanía de Estados más débiles y el legítimo derecho de los funcionarios del Estado a la inmunidad. | UN | وعلاوة على ذلك، يجب ألا يستخدم المبدأ كسلاح سياسي لتقويض سيادة الدول الضعيفة والحق المشروع لمسؤولي الدولة في الحصانة. |
El Gobierno agradece la asistencia que ha recibido para abordar la crisis humanitaria, pero no utilizará los alimentos como arma política. | UN | والحكومة تقدر ما تلقته من مساعدة لمعالجة الأزمة الإنسانية، ولكنها لن تستغل الغذاء كأداة سياسية. |
Resulta inadmisible que ciertos países utilicen los derechos humanos como arma política para estigmatizar a otros, careciendo de autoridad moral puesto que ellos mismos han cometido crímenes de lesa humanidad. | UN | ومن غير المقبول أن يستخدم بعض البلدان حقوق الإنسان سلاحا سياسيا لتصم غيرها بالعار دون سلطة أخلاقية، فهي أيضا ترتكب جرائم ضد الإنسانية. |
Si bien la Comisión no es el lugar adecuado para tratar del traslado de las operaciones de mantenimiento de la paz de la Unión Africana a las Naciones Unidas, no desea ver que se utilice a la ONUDD como arma política contra su país. | UN | وليست اللجنة المكان المناسب لمناقشة نقل عمليات حفظ السلام من الاتحاد الأفريقي إلى الأمم المتحدة، إلا أنه لا يود أن يرى المكتب يستخدم أداة سياسية ضد بلده. |
Por último, la delegación de Kenya pide que se celebren más consultas y que haya más cooperación con los órganos de las Naciones Unidas que se ocupan de derechos humanos y destaca la necesidad de abstenerse de utilizar los derechos humanos como arma política para los fines de la política exterior. | UN | واختتم قائلا إن وفده يدعو إلى قدر أكبرمن التشاور والتعاون مع هيئات حقوق اﻹنسان التابعة لﻷمم المتحدة ويشدد على أهمية الكف عن استخدام حقوق اﻹنسان كسلاح سياسي ﻷغراض السياسة الخارجية. |
La comunidad internacional debe esforzarse más por impedir que los Estados utilicen los derechos humanos como arma política para endilgar su propio programa de temas a los Estados vulnerables, en contravención con la Carta. | UN | وعلى المجتمع الدولي أن يبذل المزيد من الجهود لمنع الدول من استخدام حقوق اﻹنسان كسلاح سياسي لتعزيز برنامجها الخاص إزاء الدول الضعيفة مما يعد انتهاكا للميثاق. |
Abusar tan cínicamente del procedimiento de opinión consultiva, violando sus condiciones previas y su propósito, constituiría un precedente extremadamente peligroso y no haría sino alentar a cualquier parte en un conflicto político a seguir abusando de la Corte Internacional de Justicia utilizándola como arma política. | UN | إن إساءة الاستعمال الشريرة تلك لإجراءات الفتوى، انتهاكا لشروطها الأساسية المسبقة وهدفها المقصود، ستكون سابقة خطيرة للغاية وليس من شأنها سوى أن تشجع أي طرف في صراع دولي على المزيد من إساءة استعمال محكمة العدل الدولية كسلاح سياسي. |
El informe hace referencia al uso de la violación como arma política, que se ha convertido en una práctica común de las bandas. | UN | 14 - يُشار في التقرير أيضا إلى استغلال الاغتصاب كسلاح سياسي وهو ما أصبح أمرا معهودا فيما بين العصابات. |
119. La Sra. Méndez Romero (Venezuela) dice que el uso de cuestiones de derechos humanos como arma política es inaceptable. | UN | 119 - السيدة منديز روميرو (فنزويلا): قالت إن استخدام قضايا حقوق الإنسان كسلاح سياسي أمر غير مقبول. |
Las Naciones Unidas no pueden ponerse al servicio de los propósitos políticos de Estados específicos, al tiempo que las cuestiones relativas a los derechos humanos no deberían utilizarse como arma política. | UN | ولا يمكن استغلال الأمم المتحدة في خدمة أغراض سياسية تتوخاها دول بعينها، ويتعين عدم استعمال مسائل حقوق الإنسان كسلاح سياسي. |
6. Las autoridades indonesias intentaron utilizar como arma política las declaraciones iniciales hechas por Xanana Gusmão cuando estaba sometido a una coacción física y moral inaceptable. | UN | ٦ - وحاولت السلطات الاندونيسية أن تستغل البيانات اﻷولية التي أدلى بها زنانا غوسماو عندما كان يتعرض لقهر مادي ومعنوي غير مقبول كسلاح سياسي. |
En último extremo, destacan como una prueba más de que los grecochipriotas carecen de interés y voluntad política para solucionar el problema de Chipre y están más bien decididos a perpetuar esa cuestión con objeto de utilizarla como arma política contra nosotros. | UN | وهي تعد، في نهاية المطاف، دليلا جديدا على أن القبارصة اليونانيين ليس لديهم الاهتمام أو الرغبة السياسية فيما يتصل بتسوية قضية قبرص، وهم حريصون بدلا من ذلك على إدامة هذه المشكلة من أجل استخدامها كسلاح سياسي ضدنا. |
Más de 840 millones de personas de todo el mundo, la mayoría de ellas de países en desarrollo, sufren de hambre crónica; millones de personas sufren hambrunas causadas por los desastres naturales, el aumento de la incidencia de los conflictos civiles y las guerras en algunas regiones y el uso de los alimentos como arma política. | UN | فهناك ما يزيد على 840 مليون شخص في أنحاء العالم، معظمهم في البلدان النامية، يعانون من الجوع المزمن، وملايين الأشخاص يعانون من المجاعة نتيجة للكوارث الطبيعية ولتزايد الصراعات المدنية والحروب في بعض المناطق واستخدام الغذاء كسلاح سياسي. |
Más de 840 millones de personas de todo el mundo, la mayoría de ellas de países en desarrollo, sufren de hambre crónica; millones de personas sufren hambrunas causadas por los desastres naturales, el aumento de la incidencia de los conflictos civiles y las guerras en algunas regiones y el uso de los alimentos como arma política. | UN | فهناك ما يزيد على 840 مليون شخص في أنحاء العالم، معظمهم في البلدان النامية، يعانون من الجوع المزمن، وملايين الأشخاص يعانون من المجاعة نتيجة للكوارث الطبيعية ولتزايد الصراعات المدنية والحروب في بعض المناطق واستخدام الغذاء كسلاح سياسي. |
Más de 840 millones de personas de todo el mundo, la mayoría de ellas de países en desarrollo, sufren de hambre crónica; millones de personas sufren hambrunas causadas por los desastres naturales, el aumento de la incidencia de los conflictos civiles y las guerras en algunas regiones y el uso de los alimentos como arma política. | UN | فهناك ما يزيد على 840 مليون شخص في أنحاء العالم، معظمهم في البلدان النامية، يعانون من الجوع المزمن، وملايين الأشخاص يعانون من المجاعة نتيجة للكوارث الطبيعية وتزايد الصراعات الأهلية والحروب في بعض المناطق واستخدام الغذاء كسلاح سياسي. |
El Partido Comunista, que es el principal partido de la oposición, utilizó lemas manifiestamente antisemitas como arma política, sin que el Parlamento lo denunciara (véase también la sección F del capítulo IV infra). | UN | فالحزب الشيوعي، وهو أكبر أحزاب المعارضة، قد استخدم شعارات معادية للسامية بشكل صارخ كسلاح سياسي قصّر البرلمان في التنديد به (انظر أيضا الفرع واو من الفصل الرابع أدناه). |
Más de 840 millones de personas de todo el mundo, la mayoría de ellas de países en desarrollo, sufren de hambre crónica; millones de personas sufren hambrunas causadas por los desastres naturales, el aumento de la incidencia de los conflictos civiles y las guerras en algunas regiones y el uso de los alimentos como arma política. | UN | فهناك ما يزيد على 840 مليون شخص في أنحاء العالم، معظمهم في البلدان النامية، يعانون من الجوع المزمن، وملايين الأشخاص يعانون من المجاعة نتيجة للكوارث الطبيعية ولتزايد الصراعات المدنية والحروب في بعض المناطق واستخدام الغذاء كسلاح سياسي. |
No debe hacerse ningún intento de utilizar los programas de cooperación técnica del OIEA como arma política. | UN | ولا يجب أن تكون هناك أية محاولات لاستخدام برامج التعاون التقني للوكالة الدولية كأداة سياسية. |
Exhortamos a Siria a que cumpla sus obligaciones internacionales y a que rechace de una vez por todas, de palabra, espíritu y obra, la utilización del terrorismo y los bombardeos suicidas como arma política, a fin de restablecer su legitimidad como miembro de la comunidad internacional. | UN | ونحن نناشد سوريا أن تحترم التزاماتها الدولية وأن تكف نهائيا - بالقول والفكر والعمل - عن استخدام الإرهاب والتفجيرات الإرهابية سلاحا سياسيا لاسترداد مشروعيتها كعضو في المجتمع الدولي. |
Nada pintan, pues, los que se erigen en gendarmes del mundo y utilizan la defensa de los derechos humanos como arma política al servicio de sus propios intereses. | UN | وعليه فإن أوغندا لا تأبه بهؤلاء الذين ينصبون أنفسهم شرطي العالم، ويجعلون من الدفاع عن حقوق الإنسان أداة سياسية لخدمة مصالحهم الشخصية. |