Estos funcionarios continúan ayudando en las investigaciones y actúan como asesores jurídicos y expertos. | UN | ويواصل هؤلاء الموظفون تقديم المساعدة في التحقيقات والقيــام بالعمل كمستشارين قانونيين وخبــراء. |
Voluntarios como asesores y educadores entre iguales | UN | :: عمل المتطوعين كمستشارين ومدربين نظراء |
Los miembros del Consejo acogen con satisfacción su intención de nombrar a tres militares como asesores de su Representante en Camboya. | UN | وأعضاء مجلس اﻷمن يرحبون بما تزمعونه من تعيين ثلاثة أفراد عسكريين كمستشارين لممثلكم في كمبوديا. |
Funcionarios de la Oficina se han desempeñado como asesores jurídicos en varias de esas operaciones. | UN | وعمل موظفون قانونيون من المكتب مستشارين قانونيين في عدد من هذه العمليات. |
Los participantes deben solicitar más activamente apoyo actuando como asesores de los gobiernos nacionales | UN | ينبغي أن يكون المشتركون فاعلين في مجال التماس الدعم عن طريق العمل بصفة استشارية للحكومات المحلية |
Esos funcionarios prestan asistencia en las investigaciones y actúan como asesores jurídicos. | UN | ويقدم هؤلاء اﻷفراد المساعدة في التحقيقات ويعملون كمستشارين قانونيين. |
Varios países apoyaron el fortalecimiento de los coordinadores residentes para que actúen como asesores del gobierno en representación del sistema de las Naciones Unidas. | UN | وتدعو أطراف عديدة الى تعزيز المنسقين المقيمين لكي يعملوا كمستشارين للحكومات بالنيابة عن منظومة اﻷمم المتحدة. |
Esos funcionarios prestan asistencia en las investigaciones y actúan como asesores jurídicos. | UN | ويقدم هؤلاء اﻷفراد المساعدة في التحقيقات ويعملون كمستشارين قانونيين. |
Los representantes del Consejo de Población se desempeñaron como asesores técnicos o consultores en las esferas siguientes: | UN | عمل ممثلو مجلس السكان كمستشارين تقنيين أو خبراء استشاريين في المجالات التالية: |
A fin de mejorar la coordinación, se ha designado a oficiales de asuntos civiles para que se desempeñen como asesores del Comisionado de la IPTF y de su Comisionado Adjunto de Operaciones. | UN | وبغية تعزيز التنسيق، يوزع موظفو الشؤون المدنية للعمل كمستشارين لمفوض قوة الشرطة الدولية ونائب المفوض لشؤون العمليات. |
Respondiendo a una pregunta concreta, la Directora Ejecutiva dijo que el Fondo recurría cada vez más a expertos nacionales como asesores técnicos. | UN | وردا على سؤال محدد قالت إن الصندوق يزيد من استخدامه للخبراء الوطنيين كمستشارين تقنيين. |
El Gobierno ha puesto en marcha también un mecanismo mediante el cual ciudadanos afganos excepcionalmente calificados pueden ser contratados como asesores a largo plazo. | UN | ووضعت الحكومة أيضا آلية يمكن بواسطتها توظيف الأفغانيين المؤهلين تأهيلا ممتازا كمستشارين على المدى الطويل. |
Existe también un pequeño número de reservistas con preparación para prestar servicio como asesores jurídicos militares. | UN | كما يوجد عدد محدود من الجنود الاحتياطيين، الذين هم مستعدون للخدمة كمستشارين قانونيين عسكريين. |
En el seminario, expertos de ambos Comités actuaron como asesores y facilitadores. | UN | وعمل خبراء من اللجنتين كمستشارين وميسرين في حلقة العمل. |
Además, las Fuerzas de Defensa imparten capacitación a los abogados en reserva para que se desempeñen como asesores jurídicos en casos de conflicto armado. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تدرّب قوات الدفاع مجموعات احتياطية من المحامين للعمل كمستشارين قانونيين في حالة النزاع المسلح. |
Los traéis como asesores y compartís con ellos todas vuestras historias exitosas y cómo trabajais juntos cómo compartís la información del paciente... | Open Subtitles | لذا اجلبوهم كمستشارين وتشاركوا معهم كل قصص نجاحكم وكيف تعاونكم مع بعض |
Es por ello que no vamos a acercarse a él como asesores de policía. | Open Subtitles | لهذا السبب نحن لن نقترب منه كمستشارين للشرطة |
Las actividades de la División se ven facilitadas sobremanera por la recién creada red de funcionarios nacionales de programas contratados como asesores en materia de desarrollo sostenible. | UN | وجرى إلى حد كبير تسهيل عمل الشعبة بإنشاء شبكة مؤخرا لموظفي البرامج الوطنيين المعينين بصفتهم مستشارين للتنمية المستدامة. |
En el ejercicio de sus funciones, los representantes de los organismos sobre el terreno deberán actuar como asesores técnicos del coordinador residente en sus respectivas especialidades. | UN | وينبغي لممثلي الوكالات أن يعملوا في مجال اختصاصاتهم بوصفهم مستشارين تقنيين للممثل المقيم لدى ممارسته لمهامه. |
Los expertos del Reino Unido en misión generalmente se desempeñan como asesores, conferencistas, o participantes en cursos prácticos en su esfera de conocimientos. | UN | وخبراء المملكة المتحدة المنتدبون للعمل يعملون عادة بوصفهم مستشارين أو محاضرين أو مشاركين في الحلقات التدريبية، وذلك في ميدان خبراتهم. |
Con este fin, la UNCTAD debería seguir teniendo en cuenta sus opiniones invitándoles a participar, cuando proceda, como asesores en sesiones públicas de la Junta y de las Comisiones y en reuniones de expertos, y a intervenir en sus actividades. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، ينبغي لﻷونكتاد أن يواصل مراعاة آراء هذه الجهات من خلال دعوتها إلى المشاركة، حسب الاقتضاء، بصفة استشارية في الاجتماعات العامة للمجلس واللجان واجتماعات الخبراء واشتراكها في أنشطته. |
Los organismos especializados deberían desarrollar actividades como asesores del país huésped. | UN | وينبغي أن تعمل الوكالات المتخصصة كجهات استشارية للبلد المضيف. |
No debe permitirse a los árbitros ejercer como asesores o consejeros de los inversores o los Estados en los casos de arbitraje. | UN | ولا ينبغي السماح للمحكمين بممارسة العمل كمحامين أو مستشارين للدول في قضايا التحكيم. |