"como asesores" - Translation from Spanish to Arabic

    • كمستشارين
        
    • مستشارين
        
    • بصفة استشارية
        
    • كجهات استشارية
        
    • كمحامين
        
    Estos funcionarios continúan ayudando en las investigaciones y actúan como asesores jurídicos y expertos. UN ويواصل هؤلاء الموظفون تقديم المساعدة في التحقيقات والقيــام بالعمل كمستشارين قانونيين وخبــراء.
    Voluntarios como asesores y educadores entre iguales UN :: عمل المتطوعين كمستشارين ومدربين نظراء
    Los miembros del Consejo acogen con satisfacción su intención de nombrar a tres militares como asesores de su Representante en Camboya. UN وأعضاء مجلس اﻷمن يرحبون بما تزمعونه من تعيين ثلاثة أفراد عسكريين كمستشارين لممثلكم في كمبوديا.
    Funcionarios de la Oficina se han desempeñado como asesores jurídicos en varias de esas operaciones. UN وعمل موظفون قانونيون من المكتب مستشارين قانونيين في عدد من هذه العمليات.
    Los participantes deben solicitar más activamente apoyo actuando como asesores de los gobiernos nacionales UN ينبغي أن يكون المشتركون فاعلين في مجال التماس الدعم عن طريق العمل بصفة استشارية للحكومات المحلية
    Esos funcionarios prestan asistencia en las investigaciones y actúan como asesores jurídicos. UN ويقدم هؤلاء اﻷفراد المساعدة في التحقيقات ويعملون كمستشارين قانونيين.
    Varios países apoyaron el fortalecimiento de los coordinadores residentes para que actúen como asesores del gobierno en representación del sistema de las Naciones Unidas. UN وتدعو أطراف عديدة الى تعزيز المنسقين المقيمين لكي يعملوا كمستشارين للحكومات بالنيابة عن منظومة اﻷمم المتحدة.
    Esos funcionarios prestan asistencia en las investigaciones y actúan como asesores jurídicos. UN ويقدم هؤلاء اﻷفراد المساعدة في التحقيقات ويعملون كمستشارين قانونيين.
    Los representantes del Consejo de Población se desempeñaron como asesores técnicos o consultores en las esferas siguientes: UN عمل ممثلو مجلس السكان كمستشارين تقنيين أو خبراء استشاريين في المجالات التالية:
    A fin de mejorar la coordinación, se ha designado a oficiales de asuntos civiles para que se desempeñen como asesores del Comisionado de la IPTF y de su Comisionado Adjunto de Operaciones. UN وبغية تعزيز التنسيق، يوزع موظفو الشؤون المدنية للعمل كمستشارين لمفوض قوة الشرطة الدولية ونائب المفوض لشؤون العمليات.
    Respondiendo a una pregunta concreta, la Directora Ejecutiva dijo que el Fondo recurría cada vez más a expertos nacionales como asesores técnicos. UN وردا على سؤال محدد قالت إن الصندوق يزيد من استخدامه للخبراء الوطنيين كمستشارين تقنيين.
    El Gobierno ha puesto en marcha también un mecanismo mediante el cual ciudadanos afganos excepcionalmente calificados pueden ser contratados como asesores a largo plazo. UN ووضعت الحكومة أيضا آلية يمكن بواسطتها توظيف الأفغانيين المؤهلين تأهيلا ممتازا كمستشارين على المدى الطويل.
    Existe también un pequeño número de reservistas con preparación para prestar servicio como asesores jurídicos militares. UN كما يوجد عدد محدود من الجنود الاحتياطيين، الذين هم مستعدون للخدمة كمستشارين قانونيين عسكريين.
    En el seminario, expertos de ambos Comités actuaron como asesores y facilitadores. UN وعمل خبراء من اللجنتين كمستشارين وميسرين في حلقة العمل.
    Además, las Fuerzas de Defensa imparten capacitación a los abogados en reserva para que se desempeñen como asesores jurídicos en casos de conflicto armado. UN وبالإضافة إلى ذلك، تدرّب قوات الدفاع مجموعات احتياطية من المحامين للعمل كمستشارين قانونيين في حالة النزاع المسلح.
    Los traéis como asesores y compartís con ellos todas vuestras historias exitosas y cómo trabajais juntos cómo compartís la información del paciente... Open Subtitles لذا اجلبوهم كمستشارين وتشاركوا معهم كل قصص نجاحكم وكيف تعاونكم مع بعض
    Es por ello que no vamos a acercarse a él como asesores de policía. Open Subtitles لهذا السبب نحن لن نقترب منه كمستشارين للشرطة
    Las actividades de la División se ven facilitadas sobremanera por la recién creada red de funcionarios nacionales de programas contratados como asesores en materia de desarrollo sostenible. UN وجرى إلى حد كبير تسهيل عمل الشعبة بإنشاء شبكة مؤخرا لموظفي البرامج الوطنيين المعينين بصفتهم مستشارين للتنمية المستدامة.
    En el ejercicio de sus funciones, los representantes de los organismos sobre el terreno deberán actuar como asesores técnicos del coordinador residente en sus respectivas especialidades. UN وينبغي لممثلي الوكالات أن يعملوا في مجال اختصاصاتهم بوصفهم مستشارين تقنيين للممثل المقيم لدى ممارسته لمهامه.
    Los expertos del Reino Unido en misión generalmente se desempeñan como asesores, conferencistas, o participantes en cursos prácticos en su esfera de conocimientos. UN وخبراء المملكة المتحدة المنتدبون للعمل يعملون عادة بوصفهم مستشارين أو محاضرين أو مشاركين في الحلقات التدريبية، وذلك في ميدان خبراتهم.
    Con este fin, la UNCTAD debería seguir teniendo en cuenta sus opiniones invitándoles a participar, cuando proceda, como asesores en sesiones públicas de la Junta y de las Comisiones y en reuniones de expertos, y a intervenir en sus actividades. UN وتحقيقا لهذه الغاية، ينبغي لﻷونكتاد أن يواصل مراعاة آراء هذه الجهات من خلال دعوتها إلى المشاركة، حسب الاقتضاء، بصفة استشارية في الاجتماعات العامة للمجلس واللجان واجتماعات الخبراء واشتراكها في أنشطته.
    Los organismos especializados deberían desarrollar actividades como asesores del país huésped. UN وينبغي أن تعمل الوكالات المتخصصة كجهات استشارية للبلد المضيف.
    No debe permitirse a los árbitros ejercer como asesores o consejeros de los inversores o los Estados en los casos de arbitraje. UN ولا ينبغي السماح للمحكمين بممارسة العمل كمحامين أو مستشارين للدول في قضايا التحكيم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more