Los oradores consideraron acertado designar a la misma institución como autoridad central para encargarse de todos los instrumentos jurídicos internacionales conexos. | UN | ورأى المتكلمون أنَّ تعيين مؤسسة واحدة كسلطة مركزية معنية بجميع الصكوك القانونية الدولية ذات الصلة هو ممارسة جيدة. |
El poder judicial no se ha podido establecer aún como autoridad independiente y operante. | UN | ولم يتمكن بعد الفرع القضائي للسلطة من تأكيد وجوده كسلطة مستقلة تؤدي عملها. |
Los Estados Unidos prestaron servicios durante 47 años como autoridad Administradora de Palau, en virtud de su Acuerdo de Administración Fiduciaria con las Naciones Unidas. | UN | لقد عملت الولايات المتحدة طوال ٤٧ عاما بوصفها السلطة القائمة باﻹدارة في بالاو وذلك وفقا لاتفاق الوصاية المبرم مع اﻷمم المتحدة. |
Una vez creada, esta Junta será designada como autoridad central en la materia, y Malta estará en condiciones de adherirse a la Convención. | UN | وبمجرد إنشائه، سيعين هذا المجلس بوصفه السلطة المركزية في هذا المجال وسيصبح بمقدور مالطة الانضمام للاتفاقية. |
Designación del Ministerio de Trabajo y Reinserción en la Comunidad como autoridad central en cuestiones relacionadas con la adopción; | UN | تعيين وزارة العمل وإعادة الإدماج الاجتماعي باعتبارها السلطة المركزية المعنية بشؤون التبنّي؛ |
Esos administradores constituyen la columna vertebral de la labor de la UNMIK en las regiones y municipios y su presencia ha potenciado la credibilidad de la UNMIK como autoridad encargada de la administración provisional. | UN | ويشكل هؤلاء المديرون العمود الفقري لعمل البعثة في المناطق والبلديات، كما أن وجودهم عزز من مصداقية البعثة بصفتها السلطة اﻹدارية المؤقتة. |
Dichos órganos de arbitraje actúan como autoridad nominadora con arreglo al reglamento y generalmente están en condiciones de prestar otros servicios administrativos que se requieren durante un juicio de arbitraje. | UN | وتعمل هيئات التحكيم هذه بوصفها سلطة تعيين بموجب القواعد وتكون مهيئة عادة لتقديم خدمات إدارية أخرى أثناء جلسة التحكيم. |
Los Servicios de Seguridad Nacional participan en el proceso como autoridad competente. | UN | وتشترك دوائر الأمن القومي في الإجراءات كسلطة خبيرة. |
Por consiguiente, aún no se ha puesto a prueba la función del Secretario General como autoridad certificadora en relación con tales cuestiones. | UN | ولا يزال، بالتالي، دور الأمين العام كسلطة للتوثيق فيما يتعلق بتلك المسائل بحاجة إلى الاختبار. |
Como no se ha formulado ninguna solicitud de información, aún no se ha puesto a prueba la función del Secretario General como " autoridad certificadora " en relación con tales cuestiones. | UN | وفي غياب أي طلب للمعلومات، لم يتم بعد اختبار دور الأمين العام كسلطة للتوثيق. |
como autoridad legítima, recae sobre la Autoridad Palestina la plena responsabilidad de luchar contra el terrorismo a través de todos los medios legítimos a su alcance. | UN | وتتحمل السلطة الفلسطينية، بوصفها السلطة الشرعية، كامل المسؤولية عن محاربة الإرهاب بجميع الوسائل المشروعة المتاحة لها. |
Grecia informó de que tenía previsto designar al Ministerio de Justicia como autoridad central encargada de recibir solicitudes de asistencia judicial recíproca. | UN | وقد أبلغت اليونان عن عزمها تعيين وزارة العدل بوصفها السلطة المركزية. |
Cinco Estados habían designado como autoridad central al Ministerio de Relaciones Exteriores. | UN | وعَيَّنت خمس دول وزارة الشؤون الخارجية بوصفها السلطة المركزية. |
El BNSC, como autoridad pertinente, se encarga de conceder las licencias. | UN | والمركز الوطني، بوصفه السلطة المسؤولة عن الترخيص، هو الذي يُصدر الرخص. |
El BNSC, como autoridad pertinente, se encarga de conceder las licencias. | UN | والمركز الوطني، بوصفه السلطة المسؤولة عن الترخيص، هو الذي يُصدر هذه التراخيص. |
También es importante fortalecer el papel del OIEA como autoridad competente encargada de verificar y garantizar el cumplimiento de los acuerdos de salvaguardias que ha concertado con los Estados partes. | UN | ومن الأهمية بمكان أيضاً تعزيز دور الوكالة الدولية للطاقة الذرية باعتبارها السلطة المختصة المسؤولة عن التحقق من امتثال ضماناتها واتفاقاتها مع الدول الأطراف، وضمان هذا الامتثال. |
En el documento se confirma el papel del OIEA como autoridad competente para verificar el cumplimiento de las obligaciones que surgen del Tratado y se exhorta a los Estados a que sometan sus instalaciones nucleares a las salvaguardias del Organismo. | UN | وتؤكد الورقة دور الوكالة الدولية للطاقة الذرية بصفتها السلطة التي تتمتع بصلاحية التحقق من الامتثال للالتزامات بموجب المعاهدة وتحث الدول على وضع مرافقها النووية تحت ضمانات الوكالة. |
El procedimiento de arbitraje se llevará a cabo con los auspicios de la Asociación de Arbitraje de los Estados Unidos, la cual actuará también como autoridad nominadora de conformidad con el reglamento. | UN | وينبغي إجراء التحكيم بإشراف رابطة التحكيم اﻷمريكية التي ستعمل أيضا بوصفها سلطة تعيين بموجب القواعد. |
Se designa como autoridad Nacional, en virtud de la Convención, al Ministerio de Ciencia, Tecnología y Medio Ambiente. | UN | :: تحَدد وزارة العلوم والتكنولوجيا والبيئة بوصفها الهيئة الوطنية بموجب الاتفاقية. |
El banco central debía actuar entonces como autoridad monetaria y prestar servicios a los bancos comerciales, así como supervisarlos. | UN | وكان على المصرف المركزي حينئذ أن يعمل بوصفه سلطة نقدية وأن يوفر خدمات مقدمة إلى المصارف التجارية ويشرف عليها. |
Por consultoría individual se entiende un contrato temporal ofrecido por la organización a una persona reconocida como autoridad o especialista en un campo determinado para que desempeñe funciones consultivas o de asesoramiento. | UN | عمل الخبير الاستشاري الفرد هو عقد مؤقت تعرضه المنظمة على فرد معترف به كأحد الثقات أو الاختصاصيين في ميدان ما بصفة مشورية أو استشارية. |
Aunque una institución tenga sus propias reglas sobre los honorarios, se recomienda que la institución que actúe como autoridad nominadora se atenga a las normas enunciadas en el artículo 41. | UN | وبغض النظر عن أنه قد تكون لأي مؤسسة قواعدها الخاصة بالأتعاب يوصى بأن تتَّبِع المؤسسة التي تعمل باعتبارها سلطة تعيين القواعدَ المبيَّنة في المادة 41. |
De conformidad con lo dispuesto en el artículo 2 de Convenio, el Gobierno de la República de Chipre designa al Ministro de Justicia, del Ministerio de Justicia en Nicosia, como autoridad central. | UN | تعيّن حكومة جمهورية قبرص، وفقاً لأحكام المادة 2 من الاتفاقية، وزير العدل في نيقوسيا سلطةً مركزية. |
Al Comité le preocupa también que la limitada capacidad del Viceministerio de Igualdad de Oportunidades no le permita llevar a cabo sus funciones como autoridad central para las adopciones internacionales. | UN | كما يساور اللجنة القلق أيضاً لأن القدرات المحدودة المتاحة لمكتب وكيل الوزارة المعني بتكافؤ الفرص لا تسمح بتنفيذ مهامه باعتباره السلطة المركزية المسؤولة عن عمليات التبني على الصعيد الدولي. |
El Ministro puede nombrar a una persona o grupo como autoridad encargada de aplicar el Reglamento de exportación. | UN | ويجوز للوزير أن يعين شخصا أو مجموعة أشخاص للاضطلاع بدور السلطة المختصة في إنفاذ أنظمة التصدير. |
La República Argentina ha designado al Ministerio de Relaciones Exteriores y Culto como autoridad central a los efectos del artículo IV de la Convención. | UN | وزارة الشؤون الخارجية والعبادة هي السلطة المركزية التي سمَّتها الأرجنتين للاضطلاع بأغراض الفصل الرابع من الاتفاقية. |
La Dirección General de Movilización Nacional, actúa como autoridad central de coordinación de todas las autoridades ejecutoras, contraloras y asesoras en materia de control de armas. | UN | وتعمل مديرية التعبئة الوطنية بمثابة سلطة مركزية لتنسيق جميع السلطات المعنية بالتنفيذ والرصد وتقديم المشورة في مجال تحديد الأسلحة. |