Algunos participantes dijeron que en el cursillo se había formado una red del personal de los medios de información indígenas, que se utilizaría como base para la cooperación futura. | UN | وقال بعض المشاركين إنه تم إنشاء شبكة من العاملين في وسائط الإعلام الخاصة بالسكان الأصليين أثناء حلقة العمل وأنه ينبغي استخدامها كأساس للتعاون في المستقبل. |
Solamente tres Estados parte mencionaron expresamente que utilizaban la Convención como base para la cooperación recíproca con respecto a los delitos comprendidos en la Convención. | UN | وذكرت ثلاث دول أطراف فقط صراحةً أنها تستخدم الاتفاقية كأساس للتعاون المتبادل فيما يتعلق بالجرائم المشمولة بها. |
La Convención puede utilizarse como base para la cooperación recíproca en materia de cumplimiento de la ley. | UN | ويمكن استخدام الاتفاقية كأساس للتعاون المتبادل على إنفاذ القانون. |
Esta situación destaca la importancia de formular programas forestales nacionales impulsados por el país y de utilizar esos programas como base para la cooperación internacional. | UN | وهذه الحالة تبرز أهمية صوغ برامج حرجية وطنية تقودها البلدان، واتخاذ تلك البرامج أساسا للتعاون الدولي. |
39. Se han concertado memorandos de entendimiento como base para la cooperación con las agencias espaciales de Austria, el Canadá, China, la Federación de Rusia y la India. | UN | وأبرمت مذكرات للتفاهم لكي تكون أساسا للتعاون مع وكالات الفضاء في كل من الاتحاد الروسي والصين وكندا والنمسا والهند. |
Se subrayan los principios de la " igualdad soberana " y la " integridad territorial " como base para la cooperación. | UN | وتم تأكيد مبدأي " المساواة في السيادة " و " السلامة الإقليمية " باعتبارهما أساساً للتعاون. |
Se insistió en la importancia de utilizar la Convención como base para la cooperación judicial internacional. | UN | وشُدِّد أيضا على أهمية استخدام الاتفاقية كأساس للتعاون القضائي الدولي. |
El Presidente exhortó además al fortalecimiento del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares como base para la cooperación. | UN | ودعا أيضا إلى تعزيز معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية كأساس للتعاون. |
A este respecto, algunos instrumentos de lucha contra el terrorismo y la delincuencia organizada transnacional bien podrían servir como base para la cooperación judicial. | UN | وفي هذا الصدد، يمكن أن تستخدم بعض صكوك مكافحة الإرهاب ومكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية كأساس للتعاون القضائي. |
Deben introducirse penas de prisión de al menos cuatro años para que la Convención contra la Delincuencia Organizada pueda utilizarse como base para la cooperación internacional; | UN | وينبغي فرض عقوبات بالسجن لمدة أربع سنوات أو أكثر بحيث يمكن استخدام اتفاقية الجريمة المنظَّمة كأساس للتعاون الدولي؛ |
17. En el enunciado del artículo 3 se habla de un marco de acuerdos bilaterales y multilaterales como base para la cooperación entre los Estados Partes. | UN | ٧١- يشير التصدير للمادة ٣ إلى إطار قوامه ترتيبات ثنائية ومتعددة اﻷطراف كأساس للتعاون بين الدول اﻷطراف. |
Utilidad y utilización de la Convención como base para la cooperación internacional en materia de extradición, asistencia judicial recíproca y cooperación internacional con fines de decomiso | UN | فائدة الاتفاقية واستخدامها كأساس للتعاون الدولي في مجال تسليم المجرمين والمساعدة القانونية المتبادلة والتعاون الدولي لأغراض المصادرة |
A. Actividades para promover la utilización de la Convención como base para la cooperación internacional | UN | ألف- الأنشطة الرامية إلى تشجيع استخدام الاتفاقية كأساس للتعاون الدولي |
Mientras que cinco Estados parte podían utilizar la Convención como base para la cooperación recíproca con respecto a los delitos comprendidos en ella, uno excluía de forma explícita esa posibilidad. | UN | وفيما أمكن لخمس دول أطراف أن تستخدم الاتفاقية كأساس للتعاون المتبادل فيما يتعلق بالجرائم المشمولة بها، فإن دولة طرفاً واحدة استبعدت هذه الإمكانية صراحةً. |
A. Actividades para promover la utilización de la Convención como base para la cooperación internacional | UN | ألف- الأنشطة الرامية إلى تشجيع استخدام الاتفاقية كأساس للتعاون الدولي |
Mientras que nueve Estados parte podían utilizar la Convención como base para la cooperación recíproca con respecto a los delitos comprendidos en ella, uno excluía de forma explícita esa posibilidad. | UN | وفيما أمكن لتسع دول أطراف أن تستخدم الاتفاقية كأساس للتعاون المتبادل فيما يتعلق بالجرائم المشمولة بالاتفاقية، فإن دولة طرفاً واحدة استبعدت هذه الإمكانية صراحةً. |
8. Destaca la importancia de utilizar esta evaluación global de las necesidades como base para la cooperación con los órganos especializados y otras organizaciones del sistema de las Naciones Unidas así como con otras organizaciones pertinentes; | UN | ٨- تؤكد على أهمية استخدام هذا التقييم الشامل للاحتياجات كأساس للتعاون مع الهيئات المتخصصة والمنظمات اﻷخرى التابعة لمنظومة اﻷمم المتحدة وكذلك مع غيرها من المنظمات المعنية؛ |
Considerando el desarrollo futuro del corredor de transporte de energía Este-Oeste como base para la cooperación regional, | UN | وإذ نعتبر مواصلة تطوير ممر نقل الطاقة بين الشرق والغرب أساسا للتعاون الإقليمي، |
España considera la Convención contra la Corrupción como base para la cooperación en materia de la aplicación de la ley con respecto a los delitos recogidos en la Convención. | UN | تعتبر إسبانيا اتفاقية مكافحة الفساد أساسا للتعاون المتبادل في مجال إنفاذ القانون فيما يخص الجرائم المشمولة بالاتفاقية. |
En ausencia de acuerdos bilaterales, es posible utilizar como base para la cooperación internacional. | UN | وفي حال عدم وجود اتفاقات ثنائية، يمكن أن تُستخدم الاتفاقية أساسا للتعاون الدولي. |
Examinar la posibilidad de concertar más acuerdos sobre cooperación para la aplicación de la ley y de utilizar la Convención como base para la cooperación en materia de cumplimiento de la ley. | UN | :: النظر في إبرام المزيد من الاتفاقات الخاصَّة بالتعاون على إنفاذ القانون وفي اتخاذ الاتفاقية أساساً للتعاون على إنفاذه. |
Nigeria puede considerar la Convención de las Naciones Unidas contra la Corrupción como base para la cooperación en materia de cumplimiento de la ley, y se proporcionó un ejemplo concreto de ello. | UN | وتستطيع نيجيريا أن تعتبر اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد أساساً للتعاون على إنفاذ القانون، وقد قُدِّم مثال لقضية في هذا الصدد. |