"como base para las negociaciones" - Translation from Spanish to Arabic

    • كأساس للمفاوضات
        
    • أساسا للمفاوضات
        
    • كأساس للتفاوض
        
    • أساسا للتفاوض
        
    • كأساس لمفاوضات
        
    • الأساس للمفاوضات
        
    Si los Estados poseedores de armas nucleares no pueden aceptar ese programa, deberían proponer otro como base para las negociaciones. UN وقال إنه إذا رفضت الدول الحائزة للأسلحة النووية ذلك البرنامج فإنه يمكن لها أن تقترح برنامجا بديلا كأساس للمفاوضات.
    Si los Estados poseedores de armas nucleares no pueden aceptar ese programa, deberían proponer otro como base para las negociaciones. UN وقال إنه إذا رفضت الدول الحائزة للأسلحة النووية ذلك البرنامج فإنه يمكن لها أن تقترح برنامجا بديلا كأساس للمفاوضات.
    Apoyamos el aumento del número de los escaños elegidos solamente, no de los escaños permanentes, y una versión mejorada del modelo B como base para las negociaciones entre los Estados Miembros con miras a lograr un amplio consenso. UN فنحن نؤيد التوسع في عدد المقاعد المنتخبة فقط، وليس المقاعد الدائمة، ونؤيد اتخاذ صيغة محسنة من النموذج باء أساسا للمفاوضات فيما بين الدول الأعضاء، وذلك بهدف التوصل إلى توافق عريض في الآراء.
    Además, el Movimiento Justicia e Igualdad y el Frente de Redención Nacional rechazan el Acuerdo como base para las negociaciones. UN وفضلا عن ذلك، ترفض حركة العدل والمساواة وجبهة الخلاص الوطني اعتبار اتفاق سلام دارفور أساسا للمفاوضات.
    A tal efecto, sigo instando a las delegaciones a que se centren en el conjunto Dembri y textos conexos como base para las negociaciones. UN وتحقيقاً لهذه الغاية، أواصل حث الوفود على التركيز على صفقة دمبري والنصوص المتصلة بها كأساس للتفاوض.
    Los artículos preparados por la Comisión deben ser utilizados como base para las negociaciones sobre una futura convención relativa a la responsabilidad del Estado por hechos internacionalmente ilícitos, que habrán de ser organizadas bajo los auspicios de las Naciones Unidas. UN وينبغي اتخاذ المواد التي أعدتها اللجنة أساسا للتفاوض على اتفاقية بشأن مسؤولية الدول عن الأفعال غير المشروعة دوليا، تبرم تحت رعاية الأمم المتحدة في المستقبل.
    e) Aceptación del plan del Grupo de Contacto como base para las negociaciones directas entre las partes en el conflicto sobre la solución de la crisis en la antigua Bosnia y Herzegovina, con los auspicios de las Naciones Unidas y el Grupo de Contacto; UN )ﻫ( قبول خطة فريق الاتصال كأساس لمفاوضات مباشرة بين اﻷطراف في النزاع بشأن تسوية اﻷزمة في البوسنة والهرسك السابقة، تحت رعاية اﻷمم المتحدة وفريق الاتصال؛
    Ese contrato serviría para los diversos lugares de destino como base para las negociaciones con las agencias de viajes locales, durante las cuales se enmendaría y adaptaría para dar cabida a las condiciones y necesidades del lugar. UN ويمكن لمختلف مراكز العمل أن تستخدم هذا العقد كأساس للمفاوضات مـع وكـالات السفـر المحلية، ويمكن خــلال المفاوضات إدخــال التعديـلات والتغييرات عليهـا بما يعكس ما يلزم من شروط معينة واحتياجات محلية.
    Así pues, en Angola la Oficina promovió la formulación de directrices operacionales, aprobadas por el Gobierno y aceptadas por ambas partes, como base para las negociaciones relativas al cruce de las líneas de control para la entrega de asistencia humanitaria. UN ومن أبرز اﻷمثلة على ذلك، أنغولا حيث عمل المكتب على إيجاد مبادئ توجيهية تنفيذية توافق عليها الحكومة ويقبلها الطرفان، كأساس للمفاوضات بشأن إيصال المساعدة اﻹنسانية عبر الخطوط الفاصلة بين الطرفين.
    En la OMC, algunos países consideran que esas listas son un buen punto de partida para los debates. Otros consideran que no pueden utilizarse como base para las negociaciones. UN وفي منظمة التجارة العالمية، يعتبر بعض البلدان هذه القوائم نقطة انطلاق جيدة للمناقشات، بينما ترى بلدان أخرى أن هذه القوائم لا يمكن أن تستخدم كأساس للمفاوضات.
    Los beneficios enumerados en el párrafo 43 eran precisamente la razón por la cual el plan, tal como evolucionó de las versiones primera, segunda y tercera, se mantuvo como base para las negociaciones. UN والفوائد التي عُددت في الفقرة 83 هي بالضبط السبب في المحافظة على الخطة، أثناء تطورها من النسخ المعدّلة الأولى والثانية والثالثة كأساس للمفاوضات.
    Se preparó un documento sobre las medidas que podían adoptarse para supervisar el marco para el fomento de la capacidad de los países en desarrollo como base para las negociaciones durante los períodos de sesiones 24° y 25° del OSE. UN وأُعدت ورقة عن الخطوات التي يمكن اتخاذها لرصد إطار بناء القدرات في البلدان النامية كأساس للمفاوضات خلال الدورتين الرابعة والعشرين والخامسة والعشرين للهيئة الفرعية للتنفيذ.
    Un elemento fundamental era un informe de síntesis del Secretario General de las Naciones Unidas, que se utilizaría como base para las negociaciones sobre la agenda para el desarrollo después de 2015. UN ذكر أن أحد العناصر الأساسية هو إعداد تقرير تجميعي من الأمين العام سيُستخدم كأساس للمفاوضات حول جدول أعمال التنمية لما بعد عام 2015.
    Además, el Movimiento Justicia e Igualdad y el Frente de Redención Nacional rechazan el Acuerdo como base para las negociaciones. UN وفضلا عن ذلك، ترفض حركة العدل والمساواة وجبهة الخلاص الوطني اعتبار اتفاق سلام دارفور أساسا للمفاوضات.
    Bahr manifestó su disposición a entablar conversaciones con el Gobierno utilizando como base para las negociaciones el Documento de Doha. UN وأعرب السيد بحر استعداده للدخول في محادثات مع الحكومة باستخدام وثيقة الدوحة أساسا للمفاوضات.
    Debemos redoblar nuestros esfuerzos para persuadir a los abjasios de que acepten el llamado documento de Boden sobre la distribución de las competencias constitucionales entre Tbilisi y Sojumi, como base para las negociaciones políticas. UN ويجب مضاعفة الجهود لإقناع الجانب الأبخازي بقبول ما يسمى بوثيقة بودنا، في ما يتعلق بتوزيع السلطات الدستورية بين تيبليسي وسوخومي، أساسا للمفاوضات السياسية.
    Dicha convención podría emplearse en su totalidad, o bien se podrían utilizar fragmentos específicos de la misma, como base para las negociaciones sobre un instrumento jurídicamente vinculante o un marco de instrumentos que proscriban y prohíban las armas nucleares. UN ويمكن استخدامها في مجملها أو في أجزاء مختارة منها، بوصفها أساسا للمفاوضات بشأن صك ملزم قانونا أو إطار من الصكوك الملزمة قانونا لمنع الأسلحة النووية وحظرها.
    Sin embargo, algunas delegaciones estimaron que no podían aceptar el documento CD/NTB/WP.330 como base para las negociaciones y expresaron la opinión de que dicha base debería seguir siendo el texto de trabajo (CD/NTB/WP.325). UN إلا أن بعض الوفود أبدت أنها لا تستطيع قبول CD/NTB/WP.330 كأساس للتفاوض وأعربت عن تمسكها بالنص المتداول CD/NTB/WP.325 كأساس للمفاوضات.
    Sin embargo, algunas delegaciones estimaron que no podían aceptar el documento CD/NTB/WP.330 como base para las negociaciones y expresaron la opinión de que dicha base debería seguir siendo el texto de trabajo (CD/NTB/WP.325). UN إلا أن بعض الوفود أبدت أنها لا تستطيع قبول CD/NTB/WP.330 كأساس للتفاوض وأعربت عن تمسكها بالنص المتداول CD/NTB/WP.325 كأساس للمفاوضات.
    Sin embargo, algunas delegaciones estimaron que no podían aceptar el documento CD/NTB/WP.330 como base para las negociaciones y expresaron la opinión de que dicha base debería seguir siendo el texto de trabajo (CD/NTB/WP.325). UN إلا أن بعض الوفود أبدت أنها لا تستطيع قبول CD/NTB/WP.330 كأساس للتفاوض وأعربت عن تمسكها بالنص المتداول CD/NTB/WP.325 كأساس للمفاوضات.
    Armenia ha dado una clara respuesta a la última versión de los principios básicos propuestos por los tres copresidentes como base para las negociaciones del acuerdo. UN وقدمت أرمينيا ردّا واضحا على الصيغة الأخيرة للمبادئ الأساسية التي اقترح الرؤساء المشاركون الثلاثة أن تكون أساسا للتفاوض بشأن التسوية.
    que fue recomendado al Tribunal por la Reunión de los Estados Partes como base para las negociaciones con el país anfitriónSPLOS/14, párr. 33. . UN ووافقت اللجنة التحضيرية على مشروع الاتفاق)١٦(، وأوصى اجتماع الدول اﻷطراف المحكمة باتخاذه أساسا للتفاوض مع البلد المضيف)١٧(.
    La Presidenta presentó un primer proyecto de protocolo facultativo (A/HRC/6/WG.4/2), como base para las negociaciones del Grupo de Trabajo, en el cuarto período de sesiones de éste, que se celebró del 16 al 27 de julio de 2007. UN وقدمت الرئيسة مشروعاً أولياً للبروتوكول الاختياري (A/HRC/6/WG.4/2) لاعتماده كأساس لمفاوضات الفريق العامل في دورته الرابعة المعقودة في الفترة من 16 إلى 27 تموز/يوليه 2007.
    Es preciso que se elaboren programas de acción y que se determinen las necesidades y oportunidades de inversión como base para las negociaciones sobre la financiación. UN وهنالك حاجة إلى وضع برامج عمل وتحديد متطلبات وفرص الاستثمار فهي الأساس للمفاوضات بشأن التمويل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more