"como carreteras" - Translation from Spanish to Arabic

    • مثل الطرق
        
    • قبيل الطرق
        
    • كالطرق
        
    • بما في ذلك الطرق
        
    • بما فيها الطرق
        
    • مثل الطرقات
        
    • تشمل الطرق
        
    Esta cuestión tiene una importancia creciente, a medida que aumenta la necesidad de proporcionar servicios públicos, tales como carreteras, aeropuertos y escuelas. UN وتزداد أهمية هذه المسألة مع ظهور الحاجة الى توفير مرافق عامة مثل الطرق والمطارات والمدارس.
    La Potencia Administradora financia la creación de las infraestructuras necesarias como carreteras, e instalaciones de abastecimiento de agua y saneamiento. UN وتقوم الدولة القائمة باﻹدارة بتمويل تزويد المشروع بالهياكل اﻷساسية مثل الطرق والمياه والمرافق الصحية اللازمة للتنمية.
    i) Desarrollo de infraestructuras clave, como carreteras y mercados; UN ' 1` تطوير الهياكل الرئيسية الأساسية، مثل الطرق والأسواق؛
    i) No hay medios de acceso tales como carreteras pavimentadas hasta las zonas minadas. UN `1` عدم وجود وسائل للوصول إلى المناطق الملغومة من قبيل الطرق المعبدة.
    El Gobierno del Territorio está invirtiendo grandes sumas en proyectos de infraestructura, como carreteras, puertos y aeropuertos, en todo el Territorio. UN وتستثمر الحكومة الإقليمية بكثافة في مشاريع البنى التحتية كالطرق والموانئ والمطارات في أنحاء البلد.
    Han comenzado las reparaciones de infraestructuras como carreteras, muelles, diques secos y embarcaderos. UN وبدأ إصلاح الهياكل الأساسية، بما في ذلك الطرق والأرصفة والأحواض الجافة والأرصفة العائمة.
    Todos los años miles de escuelas, hospitales y otras infraestructuras esenciales, como carreteras, rutas de transporte, instalaciones eléctricas y centrales energéticas y redes de comunicaciones son destruidas o sufren daños, lo que afecta gravemente la economía y el bienestar de las comunidades, las ciudades y los países. UN ففي كل سنة، تتعرض آلاف المدارس والمستشفيات وغيرها من الهياكل الأساسية الحيوية، بما فيها الطرق ومسالك النقل ومرافق الكهرباء والطاقة وشبكات الاتصالات، للضرر أو الدمار، مما يكون له تأثير خطير على الاقتصاد ورفاه المجتمعات المحلية والمدن والبلدان.
    Por ello, hay que desarrollar las redes de dicha tecnología en paralelo con otros proyectos de infraestructura, tales como carreteras, puertos y sistemas energéticos. UN ولذلك يتعين تطوير شبكات هذه التكنولوجيا بالتوازي مع غيرها من مشاريع البنية التحتية مثل الطرق والموانئ ونظم الطاقة.
    En los últimos años, el Gobierno del Territorio ha invertido grandes sumas en proyectos de infraestructura, como carreteras, puertos y aeropuertos. UN 40 - وقامت حكومة الإقليم في السنوات الأخيرة باستثمارات كبيرة في مشاريع هياكل أساسية، مثل الطرق والموانئ والمطارات.
    Bueno, entonces el país tiene menos liquidez para otros servicios, como carreteras, escuelas, salud TED سيكون البلد عاجزاً عن تمويل خدمات أخرى ، مثل الطرق والمدارس و الرعاية الصحية.
    Las primeras corrientes de asistencia internacional a los países de Asia cuya economía está creciendo con rapidez se habían destinado primordialmente a la infraestructura física, como carreteras, centrales eléctricas y telecomunicaciones, así como a los servicios de salud. UN وقد وجهت المساعدة الدولية مبكرا الى الهيكل اﻷساسي الفعلي بصورة رئيسية في البلدان التي تنمو بسرعة في الوقت الراهن في آسيا، مثل الطرق السريعة، ومحطات توليد الطاقة، والاتصالات، فضلا عن الصحة.
    Muchas de esas minas se habían colocado en torno a sectores fundamentales de la infraestructura, como carreteras, puentes, represas, tendidos eléctricos y centrales de depuración de agua, para protegerlos de los sabotajes. UN وقد زرع الكثير من هذه اﻷلغام حول هياكل أساسية رئيسية مثل الطرق والجسور والسدود وخطوط الكهرباء والمحطات المائية وذلك، لحمايتها من التخريب.
    El grado de disponibilidad de infraestructuras sólidas, tales como carreteras, ferrocarriles y puertos que permitan el acceso a buques de gran calado, puede constituir un criterio importante, especialmente en el caso de metales básicos y minerales industriales; UN قد تكون درجة توفر هياكل أساسية يعتمد عليها، مثل الطرق والسكك الحديدية والمرافق المائية العميقة، معيارا هاما، لاسيما فيما يتعلق بالفلزات القاعدية والمعادن الصناعية؛
    La ayuda estatal puede también revestir la forma de una infraestructura adecuada, como carreteras, ferrocarriles, telecomunicaciones, suministro de agua y electricidad y de reducción de los trámites burocráticos mediante la creación, por ejemplo, de un solo organismo para la concesión de licencias y permisos. UN وبإمكان الحكومة أن تساعد أيضاً عن طريق توفير الهياكل اﻷساسية الوافية، مثل الطرق والسكك الحديدية والمواصلات السلكية واللاسلكية واﻹمداد بالمياه والكهرباء، وعن طريق التقليل من الشكليات اﻹدارية من خلال القيام، مثلاً، باستحداث وكالة واحدة ﻹصدار التراخيص والتصاريح.
    Este tipo de transacción se utiliza normalmente para los contratos a largo plazo correspondientes a proyectos de infraestructura, como carreteras, ferrocarriles, puentes, viaductos, presas, aeropuertos, túneles, etc., cuya construcción lleva varios años. UN وهذه المعاملات تحدث عادة بموجب عقد طويل اﻷجل لتشييد مشاريع هياكل أساسية مثل الطرق والسكك الحديدية والكباري والجسور والسدود والمطارات واﻷنفاق، وما إلى ذلك، وهي مشاريع يستغرق إتمامها عدة سنوات.
    Asimismo, recalco la importancia del desarrollo rural, de la agricultura y de la infraestructura, como carreteras y recursos hídricos, en las prioridades nacionales de 2010. UN وأشدد أيضا على أهمية التنمية الريفية والزراعة والبنية التحتية، من قبيل الطرق وموارد المياه، كأولويات وطنية في عام 2010.
    Ampliación del consumo de capital fijo a activos, tales como carreteras, represas y rompeolas UN توسيع نطاق استهلاك رأس المال الثابت ليشمل الأصول من قبيل الطرق والسدود وحواجز الأمواج
    Ampliación del consumo de capital fijo a activos, tales como carreteras, represas y rompeolas UN توسيع نطاق استهلاك رأس المال الثابت ليشمل الأصول من قبيل الطرق والسدود وحواجز الأمواج
    El desarrollo de la infraestructura del transporte de tránsito no se limita a la construcción y el mantenimiento de la infraestructura física, como carreteras, ferrocarriles, aeropuertos, puertos, oleoductos y otros. UN ذلك أن تطوير الهياكل الأساسية للنقل العابر لا يقتصر على تشييد وصيانة الهياكل الأساسية المادية كالطرق والسكك الحديدية والمطارات والموانئ وخطوط الأنابيب وما إلى ذلك.
    Dijo que los daños comprendían cifras alarmantes de bajas civiles y la destrucción de las infraestructuras como carreteras, puentes, casas, escuelas, hospitales y centrales eléctricas. UN وقال إن الأضرار المتكبدة تشمل أرقاما تبعث على القلق بشأن الخسائر في صفوف المدنيين وتدمير الهياكل الأساسية، بما في ذلك الطرق والجسور والمنازل والمدارس والمستشفيات ومحطات توليد الطاقة.
    Cada año, se dañan o destruyen miles de escuelas, hospitales y otras infraestructuras básicas, como carreteras, rutas de transporte, instalaciones eléctricas y redes de comunicaciones, lo cual afecta gravemente a la economía y el bienestar de las comunidades, las ciudades y los países. UN ففي كل سنة، تتعرض آلاف المدارس والمستشفيات وغيرها من الهياكل الأساسية الحيوية، بما فيها الطرق ومسالك النقل ومرافق الكهرباء والطاقة وشبكات الاتصالات، للضرر أو الدمار، مما يلحق ضرراً بالغاً بالاقتصاد ورفاه المجتمعات المحلية والمدن والبلدان.
    Si se destruían infraestructuras como carreteras, escuelas y hospitales, se violaban los derechos económicos de la población de toda una región, así como su derecho a la salud y la educación. UN فعندما تدمَّر البنى التحتية مثل الطرقات والمدارس والمستشفيات، تُنتهك الحقوق الاقتصادية لكافة السكان في المنطقة المستهدفة وكذلك حقوقهم في الصحة والتعليم.
    Además, se parte del supuesto de que la infraestructura de apoyo de Liberia, como carreteras, servicios públicos y redes de comunicaciones seguirán mejorando paulatinamente en este período presupuestario, sobre todo en los condados. UN ومن المفترض أيضا أن البنية التحتية الداعمة في ليبريا، وهذه تشمل الطرق والمرافق وشبكات الاتصالات، لن تشهد إلا تحسينات متواضعة في فترة الميزانية هذه، وخاصة في المقاطعات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more