"como chile" - Translation from Spanish to Arabic

    • مثل شيلي
        
    • كشيلي
        
    • منها شيلي
        
    Sin embargo, el Gobierno debe asegurarse de que todos disfruten del derecho a una buena salud, incluida la salud reproductiva, y debe actuar como un Gobierno secular, tal como se espera de un país altamente desarrollado como Chile. UN ورغم ذلك، وجدت الحكومة لزاما عليها أن تكفل للجميع التمتع بحق الصحة الجيدة، بما في ذلك الصحة الإنجابية؛ وكان عليها أن تتصرف كحكومة علمانية، كما كان متوقعا في بلد عالي التنمية مثل شيلي.
    Sin embargo, países tales como Chile, Nepal y El Salvador consideran que el aborto es un crimen. UN ومع ذلك، هناك بلدان مثل شيلي ونيبال والسلفادور تجرّم الإجهاض.
    Algunos de ellos, como Chile y Costa Rica, han ideado unos sistemas de registro para aumentar, de manera efectiva, la calidad de la prestación de esos servicios. UN وقد استحدثت بعض البلدان، مثل شيلي وكوستاريكا نظماً للتسجيل ترمي إلى تطبيق مستويات أفضل في نوعية الخدمات المقدمة.
    Su delegación celebra las nuevas contribuciones de países como Chile. UN وأعرب عن ترحيب وفده بالمساهمات الجديدة التي تعهدت بها بلدان مثل شيلي.
    Otros países, como Chile, México y Omán, también había expresado interés en acoger los cursos en el futuro. UN كما أعربت بلدان أخرى، كشيلي والمكسيك وعمان، عن اهتمامها باستضافة الدورات مستقبلاً.
    La conversión de reactores de investigación para uso de combustible UPE está en curso en varios países, como Chile, la Argentina, los Estados Unidos, Sudáfrica, el Japón, etc. Se admite en general que tal conversión no suele conllevar una reducción significativa de capacidad o rendimiento. UN إن تحويل مفاعلات البحث إلى استخدام وقود اليورانيوم المنخفض التخصيب عملية جارية في عدة بلدان، منها شيلي والأرجنتين والولايات المتحدة وجنوب أفريقيا واليابان وغيرها. ومن المسلّم به عامةً أن عمليات التحويل هذه يمكن تحقيقها عادةً بدون خسارة كبيرة على صعيد القدرات أو الأداء.
    Los servicios de atención fuera del horario escolar están muy extendidos en Australia, Estonia y Hungría, y también se están comenzando a ofrecer en países de ingresos medianos como Chile y Costa Rica. UN وتتوافر برامج الرعاية خارج أوقات الدوام المدرسي على نطاق واسع في عدد من البلدان، منها أستراليا، وإستونيا، وهنغاريا، وبدأ العمل بها في بلدان متوسطة الدخل مثل شيلي وكوستاريكا.
    Países como Chile y Colombia, tras la introducción de reformas de reestructuración económica e industria, reciben mayores corrientes de nuevas tecnologías e inversiones. UN وثمة بلدان مثل شيلي وكولومبيا، أُجريت فيها إصلاحات في مجال إعادة تشكيل الهياكل الاقتصادية والصناعية، برزت كبلدان مؤهلة أكثر من غيرها لتلقي تدفقات تكنولوجية واستثمارية حديثــة.
    Las delegaciones que han impulsado esta práctica de las evaluaciones presidenciales —como Chile, Costa Rica, particularmente Portugal, Suecia, el Japón, Egipto, Angola y Kenya, entre otras— merecen el reconocimiento de todos los Estados Miembros. UN والوفود التي شجعت ممارسة التقييم الرئاسي، مثل شيلي وكوستاريكا، وبخاصة البرتغال، وكذلك السويد واليابان ومصر وأنغولا وكينيا وغيرها، جديرة بامتنان كل الدول اﻷعضاء.
    Ésa puede ser la explicación del aumento de las diferencias de salarios en países como Chile, que, como ya se ha señalado, han venido absorbiendo mano de obra excedente. UN وقد يكون ذلك حقاً هو أحد أسباب ارتفاع عدم المساواة في اﻷجور في بلدان مثل شيلي قامت، كما أشير إلى ذلك من قبل، باستيعاب العمالة الزائدة استيعاباً ناجحاً.
    119. Merece señalarse a este respecto que ciertos países como Chile, Nueva Zelandia y Canadá están concediendo una atención cada vez mayor a las ideas indígenas sobre los tratados. UN 119- وتجدر الإشارة في هذا الصدد إلى أن آراء الشعوب الأصلية بشأن المعاهدات قد بدأت تحظى باهتمام متزايد في بعض البلدان، مثل شيلي ونيوزيلندا وكندا.
    Algunos países en desarrollo, como Chile durante la década de 1990, han podido cumplir sus metas fiscales con independencia de las fluctuaciones del crecimiento económico a corto plazo. UN وتمكن بعض البلدان النامية، مثل شيلي خلال التسعينات، من تحقيق أهداف مالية بصرف النظر عن التقلبات القصيرة الأجل في النمو الاقتصادي.
    Porque un país como Chile, que ha sido forjado en la adversidad, el rigor y el trabajo, por duras que sean las crisis y por dolorosas que sean sus consecuencias, siempre entiende que representan una oportunidad: la oportunidad de construir todos juntos un país mejor. UN لأنه بالنسبة لبلد مثل شيلي تحدد معالمه الشدائد والتصميم والعمل الجاد، فإنه بغض النظر عن مدى صعوبة الأزمة وألم عواقبها، تمثل دائماً فرصة للعمل معا لبناء بلد أفضل.
    El mercado mundial de drogas genera cada año mayor volumen de riqueza que países como Chile, Dinamarca, Egipto, Finlandia, Israel, Sudáfrica y Portugal. UN وما فتئت سوق المخدرات العالمية تدر كل عام ثروة أكبر من ثروة بلدان مثل شيلي والدانمرك ومصر وفنلندا وإسرائيل وجنوب أفريقيا والبرتغال.
    Algunos países con una tasa de inflación relativamente baja, como Chile, México y el Perú, han optado por reducir los tipos de interés, en tanto que el Brasil y otros países están aplicando una política monetaria restrictiva. UN فقد اختار بعض البلدان ذات معدلات التضخم المنخفضة نسبيا، مثل شيلي والمكسيك وبيرو، تخفيض أسعار الفائدة، بينما عمدت البرازيل وبلدان أخرى إلى تشديد سياساتها النقدية.
    Los Estados no poseedores de armas nucleares, como Chile, siguen fuertemente comprometidos con su obligación de no poseer ese armamento. UN لكن الدول غير الحائزة للأسلحة النووية - مثل شيلي - تلتزم التزاما كاملا بتعهدها بعدم حيازة الأسلحة النووية.
    Otros actores de África, como los Estados miembros de la Comunidad de África Meridional para el Desarrollo, y de América Latina, como Chile, Colombia y el Perú, han comenzado a establecer mecanismos de cooperación regional para afrontar las prácticas anticompetitivas en sus regiones respectivas. UN وثمة بلدان أخرى في أفريقيا، مثل الدول الأعضاء في المجتمع الإنمائي للجنوب الأفريقي، وفي أمريكا اللاتينية، مثل شيلي وكولومبيا وبيرو، قد اتجهت نحو إنشاء آليات للتعاون الإقليمي في التعامل مع السياسات المانعة للمنافسة في مناطق كل منها.
    Los representantes de Chile e Italia expresaron la esperanza de que el MDL actúe como vehículo de promoción de la transferencia de tecnología, especialmente en la esfera de la energía, pero también en la del transporte, fundamental para el desarrollo sostenible en países en desarrollo como Chile. UN وقد أعرب عضوا الفريق من شيلي وإيطاليا عن أملهما في أن تُستخدم آلية التنمية النظيفة كوسيلة لتعزيز نقل التكنولوجيا، لا سيما في مجال الطاقة ولكن أيضا في مجال النقل الذي يكتسي أهمية حيوية لتحقيق تنمية مستدامة في البلدان النامية مثل شيلي.
    El interés nacional de un Estado relativamente pequeño como Chile aparece mejor protegido por un sistema multilateral eficaz, un sistema de derechos y deberes, donde vayamos en conjunto asumiendo las tareas de un orden internacional más justo y más equilibrado. UN ويبدو أن المصالح الوطنية لدولة صغيرة نسبيا مثل شيلي يمكن حمايتها بشكل أفضل عن طريق نظام متعدد الأطراف وفعال: نظام للحقوق والواجبات، نتقدم فيه جميعا إلى الأمام، ونتولى فيه مهام نظام دولي أكثر إنصافا وأكثر توازنا.
    Otros países, como Chile, México y Omán, también había expresado interés en acoger los cursos en el futuro. UN كما أعربت بلدان أخرى، كشيلي والمكسيك وعمان، عن اهتمامها باستضافة الدورات مستقبلاً.
    41. Sin embargo, el Relator Especial señala también que las interpretaciones hechas por los pueblos indígenas de los tratados están comenzando a recibir mayor atención en algunos países, como Chile, Nueva Zelandia y el Canadá. UN 41- بيد أن المقرر الخاص ينوه أيضاً بأن تفسيرات الشعوب الأصلية للمعاهدات قد أخذت تحظى بمزيد من الاهتمام في بعض البلدان، كشيلي ونيوزيلندا وكندا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more