"como con otros" - Translation from Spanish to Arabic

    • ومع غيرها
        
    • ومع سائر
        
    • وكذلك مع سائر
        
    • ومع أصحاب
        
    La cooperación con el Comité, así como con otros órganos creados en virtud de tratados, ocupará un lugar prioritario en el programa de la Representante Especial. UN وسيظل التعاون مع اللجنة، ومع غيرها من الهيئات المنشأة بموجب المعاهدات في طليعة جدول أعمال الممثلة الخاصة.
    A este respecto, muchos Estados Partes se beneficiarían grandemente de la cooperación internacional con las organizaciones internacionales, así como con otros Estados Partes. UN وفي هذا السياق، سيستفيد العديد من البلدان الأطراف إلى حد كبير من التعاون الدولي مع المنظمات الدولية ومع غيرها من الدول الأطراف.
    A este respecto, muchos Estados Partes se beneficiarían grandemente de la cooperación internacional con las organizaciones internacionales, así como con otros Estados Partes. UN وفي هذا السياق، سيستفيد العديد من البلدان الأطراف إلى حد كبير من التعاون الدولي مع المنظمات الدولية ومع غيرها من الدول الأطراف.
    Irlanda promueve activamente la aplicación de la resolución 1995, tanto en el plano nacional como con otros asociados. UN وتنشط أيرلندا في تعزيز تنفيذ قرار عام 1995، بالعمل، في آن واحد، على الصعيد الوطني ومع سائر الشركاء.
    El Comisionado interactúa frecuentemente con el Director General de la Policía del Gobierno del Sudán y con el Inspector General del Cuerpo de Policía del Sudán Meridional, así como con otros altos cargos de instituciones de seguridad pertinentes del Sudán. UN ويتواصل المفوض في أحيان كثيرة مع المدير العام لشرطة حكومة السودان ومع المفتش العام لجهاز شرطة جنوب السودان ومع سائر القيادات العليا في مؤسسات الأمن السودانية ذات الصلة.
    A este respecto, muchos Estados partes se beneficiarían grandemente de la cooperación internacional con las organizaciones internacionales, así como con otros Estados partes. UN وفي هذا السياق، سيستفيد العديد من البلدان الأطراف إلى حد كبير من التعاون الدولي مع المنظمات الدولية ومع غيرها من الدول الأطراف.
    A este respecto, muchos Estados partes se beneficiarían grandemente de la cooperación internacional con las organizaciones internacionales, así como con otros Estados partes. UN وفي هذا السياق، سيستفيد العديد من البلدان الأطراف إلى حد كبير من التعاون الدولي مع المنظمات الدولية ومع غيرها من الدول الأطراف.
    A este respecto, muchos Estados Partes se beneficiarían grandemente de la cooperación internacional con las organizaciones internacionales, así como con otros Estados Partes. UN وفي هذا السياق، سيستفيد العديد من البلدان الأطراف إلى حد كبير من التعاون الدولي مع المنظمات الدولية ومع غيرها من الدول الأطراف.
    1. El Instituto concertará acuerdos para colaborar activa y estrechamente con los organismos especializados y conexos de las Naciones Unidas, así como con otros órganos, programas e instituciones del sistema de la Naciones Unidas. UN 1 - يضع المعهد الترتيبات اللازمة للتعاون النشط والوثيق مع الوكالات المتخصصة وذات الصلة في الأمم المتحدة ومع غيرها من الأجهزة والبرامج والمؤسسات داخل منظومة الأمم المتحدة.
    6. Pide al Centro que continúe colaborando estrechamente con el Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia, en tanto que organismo principal de las Naciones Unidas encargado de las cuestiones relativas a los niños, así como con otros organismos de las Naciones Unidas, para elaborar programas de asentamientos con servicios para los niños; UN ٦ - تطلب الى المركز مواصلة تعاونه الوثيق مع مؤسسة اﻷمم المتحدة للطفولة، بإعتبارها الوكالة الرائدة من بين وكالات اﻷمم المتحدة في مجال قضايا اﻷطفال، ومع غيرها من وكالات اﻷمم المتحدة، في تطوير برامج مستوطنات بشرية تراعي مصالح اﻷطفال؛
    13. En reconocimiento de lo anterior, la piedra angular de la política exterior de Lesotho consiste en su estrecha cooperación con su único vecino, la República de Sudáfrica, así como con otros países de la subregión, el respeto de la soberanía de todos los demás Estados independientes del mundo y la no injerencia en sus asuntos internos. UN ٣١- وإقراراً بما تقدم، تستند سياسة ليسوتو الخارجية إلى ركيزة التعاون الوثيق مع جارتها الوحيدة، جمهورية جنوب أفريقيا، ومع غيرها من بلدان اﻹقليم الفرعي، واحترام سيادة سائر الدول المستقلة في جميع أنحاء العالم وعدم التدخل في شؤونها الداخلية.
    Destacamos además la necesidad de que el Foro de las Naciones Unidas sobre los Bosques promueva sinergias con los convenios conexos de la CNUMAD, intercambien experiencias y lecciones aprendidas en los países e inicien un diálogo con organizaciones miembros de la Asociación, así como con otros interesados. UN 10 - ونشدد كذلك على ضرورة أن يعزز المنتدى التفاعل مع اتفاقيات مؤتمر الأمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية التي تتناول هذا الموضوع، ويتبادل التجارب والدروس المستفادة على الصعيد القطري ويشارك في الحوار مع المنظمات الأعضاء في الشراكة ومع غيرها من أصحاب المصالح.
    Las comisiones regionales de las Naciones Unidas deberían fomentar la cooperación entre sus Estados Miembros en las esferas económica y social y esferas conexas y estrechar las relaciones en esas esferas tanto entre ellos mismos como con otros países del mundo. UN وأكدوا ضرورة قيام اللجان اﻹقليمية بدعم التعاون اﻹقليمي بين دولها اﻷعضاء في اﻷنشطة الاقتصادية والاجتماعية واﻷنشطة اﻷخرى المتصلة بهما، وتعزيز الصلات القائمة في هذه المجالات فيما بين هذه الدول، ومع سائر بلدان العالم.
    También se entrevistó con organizaciones no gubernamentales que trabajan en la esfera de los derechos humanos, escritores, profesionales de la prensa, políticos, testigos y víctimas de las presuntas violaciones de los derechos humanos, así como con otros miembros de la sociedad civil que eran de interés para su mandato. UN كما اجتمع مع المنظمات غير الحكومية العاملة في ميدان حقوق اﻹنسان، ومع الكتاب ورجال الصحافة والسياسة والشهود على انتهاكات حقوق اﻹنسان المدعى وقوعها وضحايا هذه الانتهاكات ومع سائر أفراد المجتمع المدني المهمين في أداء ولايته.
    57. En la formulación y realización de actividades de cooperación técnica, el Programa Especial colaborará estrechamente con otras divisiones de la UNCTAD así como con otros órganos y organismos del sistema de las Naciones Unidas y las organizaciones internacionales. UN 57- وسيتعاون البرنامج الخاص لأقل البلدان نمواً تعاوناً وثيقاً مع شُعب الأونكتاد الأخرى ومع سائر هيئات ووكالات منظومة الأمم المتحدة والمنظمات الدولية في صياغة وتنفيذ أنشطة التعاون التقني.
    En Uganda, reconocemos que las organizaciones no gubernamentales y las instituciones culturales desempeñan un papel complementario y hemos trabajado con ellas, así como con otros asociados en el desarrollo como el Fondo de Población de las Naciones Unidas, para ejecutar programas que favorezcan el bienestar de nuestro pueblo. UN نحن، في أوغندا، نسلم بالدور التكميلي لمنظمات المجتمع المدني، بما فيها المنظمات غير الحكومية والمؤسسات الثقافية، وقد عملنا معها، ومع سائر الشركاء في التنمية مثل صندوق الأمم المتحدة للسكان، لتنفيذ برامج لتحسين رفاه شعبنا.
    Esperamos mantener un diálogo con la secretaría, así como con otros colegas, a fin de lograr un cambio significativo y duradero en la vida de los kenianos y el resto de los pueblos africanos. UN ونحن نسعى إلى مواصلة الحوار مع الأمانة العامة، وكذلك مع سائر الأقران، لإحداث تغيير مفيد ودائم في حياة الشعب الكيني وبقية شعوب أفريقيا.
    La Oficina de la Asesora Especial también ha trabajado activamente en la coordinación de actividades tanto dentro del sistema de las Naciones Unidas como con otros interesados. UN كما اضطلع المكتب بدور نشط في تنسيق الأنشطة داخل منظومة الأمم المتحدة وخارجها ومع أصحاب المصلحة المعنيين، على حد سواء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more