"como contribución a" - Translation from Spanish to Arabic

    • كمساهمة في
        
    • كإسهام في
        
    • بوصفه إسهاما في
        
    • وكمساهمة في
        
    • كمساهمة منها في
        
    • وكإسهام في
        
    • سبيل المساهمة في
        
    • باعتبار ذلك إسهاما في
        
    • بوصفها مساهمة في
        
    • مساهمة منها في
        
    • بوصفه مساهمة في
        
    • إسهاما منها في
        
    • كمساهمات في
        
    • باعتبار ذلك مساهمة في
        
    • باعتبارها مساهمة في
        
    Este programa incluirá a expertos locales, como contribución a las actividades de supervisión y como punto de partida para un programa de reforma ulterior. UN وسوف يشمل هذا البرنامج خبرات فنية محلية، كمساهمة في أنشطة الرصد وكنقطة بداية في برنامج إصلاح لاحق، على حد سواء.
    El Informe correspondiente a 1995 se ocupa especialmente de las cuestiones relacionadas con el género y de la valoración del trabajo de la mujer, como contribución a la Cuarta Conferencia Mundial sobre la Mujer. UN ويركز تقرير عام ٥٩٩١ على قضايا نوع الجنس وعلى تقدير عمل المرأة كمساهمة في عمل المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة.
    Redactor asiático del Seminario de la Cruz Roja sobre Información y Divulgación del Derecho Humanitario Internacional como contribución a la Paz, Leningrado, 1988 UN المقرر اﻵسيوي، حلقة الصليب اﻷحمر الدراسية حول اﻹعلام ونشر القانون اﻹنساني الدولي كإسهام في السلام، ليننغراد، ٨٨٩١
    Esperamos que la comunidad internacional continúe ayudando a África meridional en sus esfuerzos de reconstrucción, especialmente alentando la corriente de inversión privada como contribución a los empeños regionales en aras de la recuperación económica del subcontinente. UN ويحدونا اﻷمل في أن يواصل المجتمع الدولي تقديم المساعدة إلى الجنوب اﻷفريقي في جهود اﻹعمار التي يبذلها، وعلى وجه الخصوص بتشجيع تدفق الاستثمار الخاص بوصفه إسهاما في الجهود اﻹقليمية للانتعاش الاقتصادي في شبه القارة.
    como contribución a esta exposición, algunos fotógrafos de fama internacional expondrán fotografías relacionadas con este acontecimiento. UN وكمساهمة في المعرض، سيقوم عدد من المصورين المشهود لهم دوليا بعرض صور لمواد تتصل بهذه المناسبة.
    El Comité presenta esta Observación general como contribución a la Conferencia Mundial. UN وقدمت اللجنة هذا التعليق العام كمساهمة منها في المؤتمر العالمي.
    Se ha recibido del país la suma de 1.342.000 dólares como contribución a esos gastos, lo cual arroja un déficit estimado de 1.763.000 dólares. UN وقــد ورد مبلغ ٠٠٠ ٣٤٤ ١ دولار من الحكومة كمساهمة في هذه التكاليف، مما يترك عجزا يقدر بمبلغ ٠٠٠ ٧٦٣ ١ دولار.
    Se ha elaborado un informe especial sobre la situación de los bosques en Europa como contribución a la labor del Grupo Intergubernamental ad hoc sobre los bosques. UN وقد أعد تقرير خاص عن أحوال الغابات في أوروبا كمساهمة في أعمال الهيئة الحكومية الدولية المخصصة للغابات.
    iv) cooperación técnica como contribución a la búsqueda de soluciones; UN ' ٤ ' التعاون التقني كمساهمة في ايجاد حلول؛
    Se elaboró como contribución a la aplicación de lo dispuesto en la Declaración y el Programa de Acción de Viena en relación con la ratificación universal de instrumentos de derechos humanos. UN وقد أعد هذا الدليل كمساهمة في تنفيذ أحكام إعلان وبرنامج عمل فيينا بشأن التصديق العالمي على صكوك حقوق الإنسان.
    Ensayo y evaluación del uso de la base de datos y redes asociadas como contribución a la aplicación efectiva de la Convención UN :: اختبار وتقييم استخدام قاعدة البيانات والشبكات المرتبطة بها كمساهمة في تنفيذ الاتفاقية بفعالية.
    En Maldivas se realizaron evaluaciones rápidas como contribución a la elaboración de un plan maestro para la fiscalización de drogas. UN وأجريت تقييمات سريعة في ملديف، كمساهمة في وضع خطة رئيسية لمكافحة المخدرات.
    Fue financiado por el Gobierno de Austria como contribución a las actividades relacionadas con el cincuentenario de las Naciones Unidas. UN وتلقت الندوة دعما من حكومة النمسا كإسهام في اﻷنشطة المتصلة بالذكرى السنوية الخمسين ﻹنشاء اﻷمم المتحدة.
    Esta bibliografía se podrá consultar en breve en el sitio de la web de la OMS como contribución a la labor del Grupo de Tareas. UN وسوف تكون متاحة قريبا على موقع المنظمة على شبكة اﻹنترنت، كإسهام في أعمال فرقة العمل.
    El Grupo debatió la cuestión de los misiles de manera global, equilibrada y no discriminatoria, como contribución a la paz y la seguridad internacionales. UN وناقش الفريق مسألة القذائف بطريقة شاملة ومتوازنة وغير تمييزية كإسهام في السلام والأمن الدوليين.
    La combinación de ambas cosas refleja sin duda aspectos de la cultura israelí, en la que no se atribuye mucha importancia a la promoción de la educación física como contribución a la buena salud, pero se presta suma atención a la imagen del cuerpo de la mujer joven. UN ويصور الجمع بين هاتين النتيجتين سمات معينة في الثقافة الإسرائيلية، التي لا تعلق أهمية كبيرة على تقدم التربية البدنية بوصفه إسهاما في التمتع بالصحة، بينما يتركز المزيد من الاهتمام على جمال صورة جسد الشابات.
    como contribución a esta exposición, varios fotógrafos de fama internacional expusieron fotografías. UN وكمساهمة في المعرض، عرض عدد من المصورين المشهود لهم دوليا بعض الصور.
    Según parece, se obliga a cada familia a pagar 50 kyats por cada miembro de la familia cada dos semanas como contribución a la construcción de esa carretera. UN ويزعم أن كل أسرة معيشية مطالبة بدفع ٠٥ كيات عن كل عضو من أعضائها كل أسبوعين كمساهمة منها في بناء هذا الطريق العام.
    como contribución a la labor de la zona, el Gobierno de Namibia ha ofrecido acoger una reunión de ministros de comercio e industria de la zona en Namibia, a comienzos de 1995. UN وكإسهام في عمل المنطقة، تعرض حكومة ناميبيا استضافة اجتماع وزراء التجارة والصناعة للمنطقة في ناميبيا في بداية عام ١٩٩٥.
    El Gobierno de Nueva Zelandia, como contribución a las operaciones de la UNMOVIC, ha proporcionado personal médico y de comunicaciones. UN وقدمت حكومة نيوزيلندا موظفين طبيين وموظفي اتصالات على سبيل المساهمة في عمليات أنموفيك.
    Medios para incorporar la educación para el desarme y la no proliferación en situaciones posteriores a los conflictos como contribución a la consolidación de la paz UN سبل الأخذ في حالات ما بعد الصراع بأسباب نزع السلاح ومنع الانتشار باعتبار ذلك إسهاما في بناء السلام
    Asimismo, deberían ser más numerosos los Estados Partes que presentan los informes anuales previstos en el párrafo 4 del artículo 13 como contribución a la verificación del cumplimiento. UN وأضاف أن مزيدا من الدول الأطراف يتعين عليها تقديم التقارير السنوية المطلوبة بموجب الفقرة 4 من المادة 13 بوصفها مساهمة في عملية رصد الامتثال.
    También hizo suyas las actividades socioeconómicas en curso como contribución a la Cumbre Mundial sobre Desarrollo Social. UN كما أيدت العمل الجاري في اﻷنشطة الاجتماعية والاقتصادية، مساهمة منها في مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية.
    El Consejo subraya la importancia de la declaración como contribución a la preparación de una estrategia bien orientada y de un enfoque común con respecto al mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales, y también la importancia de una participación más profunda y amplia de los Estados Miembros y de la comunidad internacional en general en este cometido. UN ويؤكد المجلس على أهمية الإعلان بوصفه مساهمة في وضع استراتيجية محددة الأهداف وتصور مشترك لصون السلم والأمن الدوليين بمشاركة الدول الأعضاء والمجتمع الدولي بشكل أعمق وأوسع في هذا الشأن.
    El Gobierno de Noruega ha iniciado un amplio plan nacional de alivio de la deuda como contribución a dicho objetivo. UN وقد استهلت الحكومة النرويجية استراتيجية وطنية شاملة لتخفيف عبء الديـون إسهاما منها في تحقيق هذه الغايـــة.
    Estos documentos se presentan como contribución a las deliberaciones del Grupo Intergubernamental ad hoc sobre los bosques y con el deseo de que prosigan el diálogo y la cooperación positivos ya iniciados. UN وتقدم هذه الوثائق كمساهمات في مداولات الفريق الحكومي الدولي وانطلاقا من روح مواصلة الحوار والتعاون البناءين فيما بيننا.
    El Grupo está convencido de la necesidad de un enfoque multilateralmente negociado, universal, amplio y no discriminatorio de la cuestión de los misiles en todos sus aspectos como contribución a la paz y la seguridad internacionales. UN إن المجموعة مقتنعة بضرورة اتباع نهج عالمي شامل وغير تمييزي يتم التّفاوض عليه بصورة متعددة الأطراف بشأن مسألة القذائف من جميع جوانبها باعتبار ذلك مساهمة في تحقيق السّلم والأمن الدّوليين.
    Azerbaiyán aguarda con interés el estudio detallado del fenómeno que ha de presentar el Secretario General como contribución a su prevención. UN وتتطلع أذربيجان قُدُماً إلى صدور دراسة الأمين العام المتعمقة لهذه الظاهرة، باعتبارها مساهمة في مكافحتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more