"como coordinadora" - Translation from Spanish to Arabic

    • بوصفها منسقة
        
    • كمنسق
        
    • بصفتها منسقة
        
    • بوصفه منسقا
        
    • بوصفها الجهة المنسقة
        
    • كمنسقة
        
    • بوصفها المنسق
        
    • بوصفها منسق
        
    • بصفتها الجهة المنسقة
        
    • بصفتها المنسق
        
    • باعتبارها الجهة الوطنية المنسقة
        
    • كمظلة
        
    • كمنسّق
        
    Gambia, como coordinadora de los trabajos del grupo de amigos de Guinea-Bissau en las Naciones Unidas, continuará desempeñando un papel rector en esta labor. UN وغامبيا، بوصفها منسقة أعمال مجموعة أصدقاء غينيا - بيساو في اﻷمم المتحدة، ستواصل الاضطلاع بدور رائد في هذا المسعى.
    En ese informe, el Secretario General designó a la Alta Comisionada para los Derechos Humanos como coordinadora de la evaluación de todas las actividades de asistencia técnica de las Naciones Unidas en esta esfera. UN وفي هذا التقرير، عين الأمين العام المفوضة السامية لحقوق الإنسان بوصفها منسقة لتقييم جميع أنشطة المساعدة التقنية للأمم المتحدة في هذا المجال.
    Permítame expresar la gran estima en que tenemos a la delegación de Argelia por la enorme eficacia de su actuación como coordinadora del Grupo de los 21. UN وأرجو أن تسمحوا لي بأن أعرب عن تقديرنا العالي لوفد الجزائر الشقيقة على النجاح الباهر الذي حققه كمنسق لمجموعة اﻟ ١٢.
    Ambas funciones son corolarios naturales de la función de la Comisión como coordinadora de las actividades de ciencia y tecnología en el sistema de las Naciones Unidas. UN وهاتان الوظيفتان نتيجتان طبيعيتان لدور اللجنة كمنسق لأنشطة العلم والتكنولوجيا في منظومة الأمم المتحدة.
    como coordinadora del grupo, Tailandia tiene el honor de pronunciar una declaración conjunta en su nombre en la reunión de alto nivel. UN وقد شرفت تايلند، بصفتها منسقة المجموعة، بالإدلاء ببيان مشترك بالنيابة عنها في الاجتماع الرفيع المستوى.
    Permítaseme, en este sentido, expresar nuestro agradecimiento a la Sra. Lehto, de Finlandia, por su valiosa labor como coordinadora. UN واسمحوا لي، في هذا الصدد، أن أعــرب عــن تقديرنــا للجهود الهامة التي بذلها السيد لهتو، ممثل فنلندا بوصفه منسقا.
    20. La UNFICYP ha seguido cooperando con la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados (ACNUR) como coordinadora de la asistencia humanitaria de las Naciones Unidas a las personas desplazadas y necesitadas de Chipre y ha seguido garantizando la cooperación entre las dos comunidades en diversas esferas. UN ٠٢- وما زالت قوة اﻷمم المتحدة تواصل تعاونها مع مكتب مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين بوصفها الجهة المنسقة لمساعدات اﻷمم المتحدة اﻹنسانية التي تقدم إلى اﻷشخاص المشردين المعوزين في قبرص وبشأن التعاون بين الطائفتين في مجموعة متنوعة من المجالات.
    La Comisión deberá buscar una mayor interacción entre organismos, no sólo para cumplir eficazmente con su mandato como coordinadora de las actividades de ciencia y tecnología, sino también para brindar liderazgo y orientación en esta esfera. UN وينبغي للجنة أن تسعى إلى مزيد من التفاعل بين الوكالات، لا ﻹنجاز ولايتها كمنسقة ﻷنشطة العلم والتكنولوجيا على نحو أكثر فعالية وحسب، وإنما أيضا لتوفير القيادة والتوجيه في هذا الميدان.
    La Sra. Astiasarán Arias (Cuba), hablando como coordinadora del grupo de trabajo sobre derechos humanos del Movimiento de los Países No Alineados, dice que China y El Salvador se han sumado a los patrocinadores. UN 24 - السيدة أستياساران أرياس (كوبا): تناولت الكلمة بوصفها منسقة الفريق العامل المعني بحقوق الإنسان والتابع لحركة بلدان عدم الانحياز فقالت إن السلفادور والصين انضمتا إلى مقدمي مشروع القرار.
    La Sra. Silot Bravo (Cuba), hablando como coordinadora del Grupo de los 77 y China para cuestiones de la Quinta Comisión, subraya que la presentación tardía de los documentos dificulta el buen funcionamiento de la Comisión. UN 1 - السيدة سيلوت برافو (كوبا)، متحدثة بوصفها منسقة مجموعة الـ 77 والصين المعنية بمسائل اللجنة الخامسة: أكدت أن تقديم الوثائق في وقت متأخر أدى إلى تعطيل أعمال اللجنة.
    La Sra. Silot Bravo (Cuba), hablando como coordinadora del Grupo de los 77 y China para cuestiones de la Quinta Comisión, expresa su profunda preocupación respecto de la circular informativa sobre limitaciones presupuestarias y reducciones a los servicios de apoyo (ST/IC/2002/13). UN 20 - السيدة سيلوت برافو (كوبا): تكلمت بوصفها منسقة مجموعة الـ 77 والصين لشؤون اللجنة الخامسة فأعربت عن قلقها الشديد إزاء التعميم الإعلامي المتعلق بضغط الميزانية وتخفيض خدمات الدعم (ST/IC/2002/13).
    La Oficina actúa como coordinadora a ese respecto, pero no interviene en la realización de las distintas actividades. UN ويعمل المكتب الوطني للسياسات الجنسانية كمنسق في هذا الشأن، لكنه لا يشارك في تنفيذ الأنشطة الفردية.
    La Asociación participó como coordinadora de esas líneas de acción junto con el PNUD. UN واشتركت الرابطة كمنسق مشارك مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في مسارات العمل هذه.
    Nunca se ha casado, paga sus impuestos y trabaja como coordinadora social en un asilo de ancianos. Open Subtitles لم تتزوج مطلقا، يدفع الضرائب، ويعمل كمنسق الاجتماعي في كبار المنزل.
    Este año, la Sra. Holly Koehler finalizará su labor como coordinadora de las consultas oficiosas acerca del proyecto de resolución sobre la pesca sostenible. UN تنهي السيدة هولي كولر في هذا العام عملها بصفتها منسقة للمشاورات غير الرسمية بشأن مشروع القرار المتعلق باستدامة مصائد الأسماك.
    175. Hablando como coordinadora del Grupo Asiático, una delegación manifestó que, en efecto, había esperado disponer de más tiempo para completar las consultas en el grupo. UN ٥٧١- وذكرت ممثلة أحد الوفود، متكلمةً بصفتها منسقة المجموعة اﻵسيوية، أنها كانت تأمل حقاً في أن يتاح مزيد من الوقت لاتمام المشاورات في المجموعة.
    Decidió recomendar a la Subcomisión que pidiera a la Alta Comisionada para los Derechos Humanos, como coordinadora del Decenio, que explorase a la mayor brevedad la posibilidad de convocar esa conferencia a más tardar para el verano de 2004. UN وقرر الفريق العامل أن يوصي اللجنة الفرعية بأن تطلب إلى المفوض السامي لحقوق الإنسان، بوصفه منسقا للعقد، أن يستكشف، في أقرب وقت ممكن، إمكانية عقد هذا المؤتمر في منتصف صيف 2004 على الأكثر.
    Como dijo el Relator de la Quinta Comisión al presentar los informes de esa Comisión, la delegación de Australia, a través del Sr. Martin Sharp, participó muy estrechamente en las negociaciones como coordinadora. UN كما قال مقرر اللجنة الخامسة في عرضه لتقارير اللجنة الخامسة، كان الوفد الاسترالي ـ من خلال السيد مارتن شارب ـ مشاركا بشكل وثيق في المفاوضات بوصفه منسقا.
    La Comisión Económica para África, como coordinadora de las actividades de las Naciones Unidas sobre envejecimiento de la región, tiene previsto aplicar sus experiencias en el examen y evaluación de la aplicación de los principales marcos políticos internacionales para supervisar la aplicación del Plan de Acción de Madrid. UN 27 - وتعتزم اللجنة الاقتصادية لأفريقيا، بوصفها الجهة المنسقة لأنشطة الأمم المتحدة المعنية بالشيخوخة في المنطقة، تطبيق خبراتها في مجال الاستعراض والتقييم لتنفيذ أُطر السياسيات الدولية الرئيسية من أجل رصد تنفيذ خطة عمل مدريد.
    como coordinadora, no puede hacer más. UN وهي كمنسقة لن تستطيع أن تفعل أكثر من ذلك.
    La Embajadora Mulamula es una diplomática experta que ha estado estrechamente relacionada con la evolución de la Conferencia sobre la Región de los Grandes Lagos desde que se iniciara en 2004, como coordinadora Nacional para Tanzanía, trabajando en estrecha relación con su secretaría en Nairobi. UN والسفيرة مولامولا دبلوماسية محنكة ارتبطت ارتباطا وثيقا بتطور مؤتمر البحيرات الكبرى منذ بدايته في عام 2004، بوصفها المنسق الوطني لتنزانيا، وتعمل بتعاون وثيق مع الأمانة في نيروبي.
    como coordinadora de las deliberaciones del Grupo de los 77, Filipinas seguirá trabajando con todas las partes para ayudar a garantizar un resultado positivo en Copenhague. UN إن الفلبين، بوصفها منسق مجموعة الـ 77 في المباحثات، ستواصل تعاونها مع الأطراف كافة لكفالة الوصول إلى نتيجة إيجابية في كوبنهاغن.
    Durante 1999, la CONAE prosiguió con sus actividades como coordinadora de los grupos argentinos participantes en el programa GlobeSar2, patrocinado por el Canadá. UN واصلت كوناي، خلال عام ٩٩٩١، الاضطلاع بأنشطتها بصفتها الجهة المنسقة للمجموعات اﻷرجنتينية المشاركة في برنامج GlobeSar 2 " " الذي ترعاه كندا.
    - Mani Tese participó activamente en el período extraordinario de sesiones de la Asamblea General sobre los derechos del niño celebrado del 8 al 10 de mayo y contribuyó, como coordinadora europea de la Manifestación mundial contra el trabajo de menores, con el documento final " Un mundo apropiado para los niños " ; UN - وفي أيار/مايو (الفترة من 8 إلى 10 منه) شاركت ماني تيسي بنشاط في الدورة الاستثنائية للجمعية العامة للأمم المتحدة المعنية بحقوق الطفل وأدمجت مساهمتها، بصفتها المنسق الأوروبي للمسيرة العالمية ضد عمل الأطفال، في الوثيقة الختامية المعنونة " عالم صالح للأطفال " ؛
    como coordinadora nacional de políticas en materia de violencia contra la mujer, la CONAPREVI necesita disponer de una mayor autonomía administrativa y financiera para cumplir su mandato. UN ويلزم للهيئة باعتبارها الجهة الوطنية المنسقة الوطنية للسياسات المعنية بالعنف ضد المرأة مزيد من الاستقلال الإداري والمالي لكي تتمكن من الوفاء بولايتها.
    Ese aspecto de la labor del Programa Mundial se ha llevado a cabo en colaboración con el Grupo Egmont, una organización internacional oficiosa que actúa como coordinadora de los servicios de inteligencia financiera. UN وقد اضطلع بذلك الجانب من عمل البرنامج العالمي بالاقتران مع فريق إيغمونت، وهو منظمة دولية غير رسمية تعمل كمظلة لوحدات الاستخبارات المالية.
    Por motivos históricos y prácticos, la Unión Nacional de Mujeres Eritreas, que tiene el mandato y la capacidad para actuar como coordinadora nacional autónoma de las actividades en favor de la mujer, ha asumido la función de incorporar una perspectiva de género en Eritrea. UN وأضافت أنه لأسباب تاريخية وأغراض عملية يتولى مهمة تعميم المنظور الجنساني في إريتريا الاتحاد الوطني للمرأة في إريتريا الذي له الولاية والقدرة على أن يعمل كمنسّق وطني مستقل لمسائل المرأة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more