| A ese fin, debe aplicarse la Agenda de Túnez como cuestión de urgencia. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، يجب تنفيذ جدول أعمال تونس على سبيل الاستعجال. |
| Insta a los gobiernos de los 10 Estados restantes a ratificar la Convención como cuestión de urgencia. | UN | وحثت حكومات الدول العشر المتبقية على أن تصدق على الاتفاقية على سبيل الاستعجال. |
| como cuestión de urgencia, debemos tomar medidas para aumentar los recursos y mejorar la función del Centro de Derechos Humanos de las Naciones Unidas. | UN | وعلينا أن نقوم، على وجه الاستعجال باتخاذ خطوات لزيادة موارد وتحسين عمل مركز اﻷمم المتحدة لحقوق اﻹنسان. |
| Esta recomendación de los seminarios regionales, entre otras propuestas de las poblaciones interesadas, debe llevarse a la práctica como cuestión de urgencia. | UN | ويلزم تنفيذ هذه التوصية الصادرة عن الحلقات الدراسية اﻹقليمية والمقترحات اﻷخرى المقدمة من الشعوب المعنية على وجه الاستعجال. |
| Por consiguiente, el Coordinador recomienda que, como cuestión de urgencia, esas deficiencias se subsanen antes de las elecciones municipales. | UN | ٩ - ولذا يوصي منسق المراقبة الدولية بتدارك نواحي القصور هذه قبل بدء الانتخابات البلدية، وذلك كمسألة ملحة. |
| Por consiguiente, se insta a los participantes en la Conferencia de Desarme a que emprendan una labor sustantiva como cuestión de urgencia. | UN | وعليه ينبغي حث مؤتمر نزع السلاح على القيام بعمل يتعلق بالمضمون على سبيل الاستعجال. |
| Por consiguiente, se insta a los participantes en la Conferencia de Desarme a que emprendan una labor sustantiva como cuestión de urgencia. | UN | وعليه ينبغي حث مؤتمر نزع السلاح على القيام بعمل يتعلق بالمضمون على سبيل الاستعجال. |
| La situación general de los derechos humanos sigue siendo motivo de grave preocupación y es necesario abordarla como cuestión de urgencia. | UN | ولا تزال الحالة العامة لحقوق الإنسان تثير قلقاً متزايداً، ومن الضروري معالجتها على سبيل الاستعجال. |
| como cuestión de urgencia hay que crear un ambiente político propicio para unas elecciones fidedignas y pacíficas. | UN | ويلزم القيام على سبيل الاستعجال بتهيئة جو سياسي يفضي إلى إجراء انتخابات سلمية ذات مصداقية. |
| También exhortamos a la India a que se adhiera al Tratado sobre la no proliferación y firme y ratifique incondicionalmente el Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares como cuestión de urgencia. | UN | كما ندعو الهند إلى أن تنضم إلى معاهدة عدم الانتشار وأن توقع وتصدق على معاهدة الحظر الشامل للتجارب بلا شرط على سبيل الاستعجال. |
| 12. Pide asimismo al Secretario General de las Naciones Unidas que, como cuestión de urgencia, nombre un secretario general de la Conferencia tal como lo solicitó la Asamblea General en su resolución 47/180; | UN | ١٢ - تطلب من اﻷمين العام لﻷمم المتحدة أن يعين على سبيل الاستعجال أمينا عاما للمؤتمر كما طلبت الجمعية العامة في قرارها ٤٧/١٨٠؛ |
| El Comité recomienda encarecidamente al Estado Parte que adopte como cuestión de urgencia medidas encaminadas a restablecer la paz en Chechenia y a asegurar la plena protección de los derechos humanos en la región. | UN | ١٥٣ - وتوصي اللجنة بقوة بأن تتخذ الدولة الطرف على وجه الاستعجال جميع التدابير لاستعادة السلام في الشيشان وضمان الحماية الكاملة لحقوق اﻹنسان في المنطقة. |
| 94. como cuestión de urgencia, el Gobierno debería instalar equipo de grabación en vídeo y en audio en todos los centros de detención de Irlanda del Norte. | UN | ٤٩- ينبغي أن تبادر الحكومة على وجه الاستعجال إلى وضع معدات للتسجيل المرئي والمسموع في كافة مراكز الاحتجاز في ايرلندا الشمالية. |
| b) Vele, como cuestión de urgencia, por que los menores delincuentes en detención estén separados de los adultos; | UN | (ب) القيام على وجه الاستعجال بضمان فصل الأحداث المحتجزين عن البالغين؛ |
| En su 52ª reunión, el Comité había acordado volver a examinar la cuestión en la reunión en curso teniendo presente cualquier información adicional recibida, y también había acordado que el nuevo examen del plan de gestión para la eliminación de los HCFC de la Parte debía realizarse como cuestión de urgencia, sin perjuicio de las operaciones del Comité Ejecutivo. | UN | ووافقت اللجنة في اجتماعها الثاني والخمسين على إعادة النظر في المسألة في الاجتماع الحالي في ضوء أي معلومات إضافية ترد، ووافقت أيضاً على أنه ينبغي الاضطلاع على وجه الاستعجال بإعادة النظر في خطة الطرف لإدارة التخلص التدريجي من مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية، دون مساس بعمليات اللجنة التنفيذية. |
| e) como cuestión de urgencia, la RUC debería organizar, conjuntamente con la Asociación de Abogados y el Colegio de Abogados, seminarios de formación para los agentes de policía a fin de sensibilizarlos al papel importante que desempeñan los abogados defensores en la administración de justicia. | UN | )ﻫ( وينبغي لقيادة شرطة ألستر الملكية أن تقوم على وجه الاستعجال بتنظيم حلقات تدريبية للشرطة، وذلك بالتعاون مع الجمعية القانونية ومجلس نقابة المحامين لتوعيتهم بأهمية دور محامي الدفاع في إقامة العدل. |
| No sólo debe instarse a todos los Estados Miembros a que ratifiquen la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer y la Convención sobre los Derechos del Niño, y a que retiren las reservas como cuestión de urgencia, sino también traducir los compromisos internacionales en hechos. | UN | وأضافت أنه يتعين حث جميع الدول اﻷعضاء على القيام ليس فقط بالتصديق على اتفاقية القضاء على التمييز ضد المرأة واتفاقية حقوق الطفل وسحب تحفظاتها كمسألة ملحة بل أيضا على ترجمة الالتزامات الدولية إلى أفعال. |
| El Comité había propuesto proyectos de decisión en que se exhortaba a las Partes interesadas a que comunicaran o aclararan los datos correspondientes como cuestión de urgencia. | UN | وقد اقترحت اللجنة مشاريع مقررات تدعو الأطراف المعنية إلى إبلاغ أو توضيح البيانات المناسبة باعتبارها مسألة عاجلة. |
| A la luz de lo que antecede, el Comité pide al Gobierno del Chad que, como cuestión de urgencia, acelere la presentación de los informes cuyo plazo de presentación está vencido. | UN | ٥٦٤ - وفي ضوء ما ذكر أعلاه، تطلب اللجنة إلى حكومة تشاد أن تسرع في انجاز تقاريرها المتأخرة بوصفها مسألة ملحة. |
| Habida cuenta de las próximas elecciones, es fundamental fortalecer las instituciones democráticas de Sierra Leona y cubrir el déficit de financiación del presupuesto electoral como cuestión de urgencia. | UN | 58 - وأضافت قائله إنه نظرا للانتخابات المقبلة، فإنه يلزم تعزيز المؤسسات الديمقراطية في سيراليون وسد ثغرة التمويل في ميزانية الانتخابات كمسألة تتسم بالأهمية العاجلة. |