"como delincuentes" - Translation from Spanish to Arabic

    • كمجرمين
        
    • مجرمين
        
    • كجناة
        
    • أنهم مجرمون
        
    • معاملة المجرمين
        
    • كمرتكبي جرائم
        
    • جناة
        
    • معاملة الجانحين
        
    • كجانحين
        
    El Grupo expresó su sorpresa por haber visto que personas que sólo tenían pendientes reclamaciones pecuniarias fuesen tratadas como delincuentes comunes. UN وأعرب الفريق عن دهشته لوجود أشخاص متورطين في دعاوى محض نقدية ويعاملون كمجرمين عاديين.
    La sociedad tiende a tratarlos o bien como víctimas o bien como delincuentes. UN فيميل المجتمع إلى معاملتهم إما كضحايا وإما كمجرمين.
    Por último, respondiendo a la pregunta sobre el vagabundeo, dice que no se trata a los vagabundos como delincuentes a menos que hayan perpetrado un delito concreto. UN وأخيرا، قالت ردا على سؤال يتعلق بالتشرد إن المتشردين لا يعاملون كمجرمين إلا إذا ارتكبوا جريمة محددة.
    Los terroristas tienen que ser tratados como delincuentes y no debe haber lugar alguno donde puedan ocultarse de las consecuencias de sus actos. UN ويجب أن يعامل الارهابيون باعتبارهم مجرمين وأن لا يجدوا مكانا يختبئون فيه من مغبة أعمالهم.
    Indíquense también cuáles son las iniciativas destinadas a garantizar que los niños que hayan sido objeto de delitos recogidos en el Protocolo facultativo sean tratados como víctimas que necesitan recuperación y reintegración y no como delincuentes. UN ويرجى أيضاً الإشارة إلى التدابير المتخذة لضمان معاملة الأطفال ضحايا جرائم مشمولة بالبروتوكول الاختياري كضحايا في حاجة إلى سبل للتعافي وإعادة الإدماج، لا أن يُجرّموا كجناة.
    Al Comité le preocupa también que las víctimas sean tratadas como delincuentes y castigadas por prostituirse. UN ويساور اللجنة القلق أيضا إزاء معاملة ضحايا الاتجار هذا على أنهم مجرمون ومعاقبتهم على الاشتراك في الدعارة.
    También señaló que los inmigrantes ilegales no deben ser tratados como delincuentes: UN كما أشار إلى أنه لا يجوز معاملة المهاجرين غير القانونيين معاملة المجرمين:
    Sin embargo, el Comité observa con preocupación el número de víctimas de explotación sexual, especialmente niñas, que son tratadas como delincuentes y no reciben servicios de protección adecuados. UN وعلى الرغم من ذلك، تلاحظ اللجنة مع القلق عدد ضحايا الاستغلال الجنسي، وخاصة البنات منهم، الذين يعاملون كمرتكبي جرائم ولا يتوفر لهن خدمات ملائمة للحماية.
    Las reclamaciones de las víctimas suelen ser desestimadas y las víctimas son tratadas como delincuentes en vez de ser protegidas. UN فكثيراً ما ترفض دعاوى الضحايا أو يُعامل هؤلاء كمجرمين عوضاً عن حصولهم على الحماية.
    Cabe subrayar que, la mayoría de las veces, los migrantes sometidos a procedimientos de deportación no han cometido más que infracciones administrativas; sin embargo, a menudo se tiende a tratarlos como delincuentes peligrosos. UN وينبغي التوكيد على أن المهاجرين الذين يتم إخضاعهم لإجراءات الترحيل لم يرتكبوا في الأغلب سوى مخالفات إدارية، غير أن هناك ميلا لمعاملتهم في كثير من الأحيان كمجرمين خطرين.
    Tal vez, podían temer que se las tratara como delincuentes por haber emigrado de manera ilegal o haberse dedicado a la prostitución. UN فقد يكون لدى الضحايا مخاوف من أن يعاملوا كمجرمين بسبب هجرتهم غير المشروعة أو تورطهم في الدعارة.
    Quiere saber también si se trata como delincuentes a los clientes de las prostitutas. UN وسألت إذا كان المترددون على الداعرات يعاملون كمجرمين.
    El Comité lamenta que el enfoque adoptado por el Estado Parte para encarar el problema de la drogadicción infantil consista en tratar a los niños como delincuentes y no como víctimas. UN وتأسف اللجنة للنهج الذي تتبعه الدولة الطرف في معالجة مشكلة إدمان الأطفال على العقاقير حيث تعاملهم كمجرمين لا كضحايا.
    Sin embargo, preocupa al Comité que los niños que hayan sido víctimas de delitos abarcados en el Protocolo puedan ser tratados como delincuentes. UN ومع ذلك، يساور اللجنة قلق لأن الأطفال الذين يقعون ضحايا للجرائم المشمولة بالبروتوكول قد يُعاملون كمجرمين.
    La nueva ley clasifica a los drogadictos como delincuentes, a menos que posean un certificado de tratamiento. UN ويصنف القانون الجديد المدمنين كمجرمين إلاّ إذا كان بحوزتهم شهادة تتيح لهم العلاج بهذه المواد.
    En consonancia con la Convención sobre los Derechos del Niño, pidió a Islandia que garantizara que los niños víctimas de la prostitución fueran tratados como víctimas y no como delincuentes. UN وطلبت البرازيل إلى آيسلندا أن تضمن وفقاً لاتفاقية حقوق الطفل معاملة الأطفال ضحايا البغاء كضحايا وليس كمجرمين.
    No obstante, esa ley también prevé un trato humano para los toxicómanos. De hecho, les da la posibilidad de recibir tratamiento y rehabilitarse, y no los considera como delincuentes. UN إلا أنه تعامل بشكل إنساني أيضا مع المدمنين، ووفر لهم إمكانية العلاج وإعادة التأهيل، وعدم اعتبارهم مجرمين.
    No ha tratado, sin embargo, a los adictos a las drogas como delincuentes sino que les ha proporcionado servicios de rehabilitación. UN على أنه ذكر أن الكويت لا تعامل مدمني المخدرات بوصفهم مجرمين ولكنها توفر لهم التسهيلات التي تساعد على إعادة تأهيلهم.
    48. Respecto de las preguntas de la representante de Tailandia sobre la aplicación de la ley, dice que todos los organismos internacionales de aplicación de la ley deben garantizar que los perpetradores de la trata, y no sus víctimas, sean tratados como delincuentes. UN 48 - بالنسبة للأسئلة المتعلقة بإنفاذ القانون التي أثارها ممثل تايلند، يجب على أية وكالة لإنفاذ القانون الدولي أن تضمن أن الذين يتجرون بالأشخاص، وليس الضحايا، هم الذين يعاملون كجناة.
    En efecto, la estigmatización del trabajo sexual, del vagabundeo, de la ocupación ilegal de viviendas, de la situación de los enfermos mentales que deambulaban, así como otras situaciones sociales hacían que las personas llegaran al sistema de justicia penal como delincuentes nada más que por su condición: más por quiénes eran y menos por lo que hacían realmente. UN وفي الواقع، فإن وصم العمل في الجنس، والتسكع، والسكن غير المشروع، والمرض العقلي الدافع إلى التشرد وغيرها من الظروف الاجتماعية الأخرى، يقود الأشخاص الموصومين إلى نظام العدل الجنائي كجناة بسبب وضعهم: أي بسبب شخصهم أكثر منه بسبب تصرفهم الفعلي.
    Al Comité le preocupa también que las víctimas sean tratadas como delincuentes y castigadas por prostituirse. UN ويساور اللجنة القلق أيضا إزاء معاملة ضحايا الاتجار هذا على أنهم مجرمون ومعاقبتهم على الاشتراك في الدعارة.
    En la medida de lo posible, la detención sólo debería utilizarse en último recurso y, en general, los migrantes en situación irregular no debían ser tratados como delincuentes. UN وينبغي، قدر الإمكان، عدم استخدام الاحتجاز إلا كملاذ أخير وعدم معاملة المهاجرين غير الشرعيين بشكل عام معاملة المجرمين.
    31. El CRC expresó inquietud ante el número de víctimas de explotación sexual, especialmente niñas, que eran tratadas como delincuentes y no recibían servicios de protección adecuados y por la ausencia de investigaciones y de enjuiciamiento de los perpetradores. UN 31- وأعربت لجنة حقوق الطفل عن القلق من عدد ضحايا الاستغلال الجنسي، وخاصة البنات منهم، الذين يعاملون كمرتكبي جرائم ولا تتوفر لهم خدمات ملائمة للحماية، ومن عدم إجراء تحقيقات مع مرتكبي الجرائم ومحاكمتهم(86).
    El Comité está también gravemente preocupado por que los niños que son víctimas de abusos sexuales sean tratados como delincuentes, y no como víctimas. UN ويساورها قلق بالغ كذلك لمعاملة الأطفال ضحايا الاعتداء الجنسي كما لو كانوا جناة وليس ضحايا.
    Es más probable que se trate a estos niños como delincuentes que como víctimas. UN والراجح أن يعامَل هؤلاء الأطفال معاملة الجانحين لا معاملة الضحايا.
    La ley también prescribe la especialización obligatoria de todos los profesionales de la justicia de menores que intervienen en casos en que están involucrados niños como delincuentes, víctimas y testigos, así como la elaboración de legislación secundaria: reglamentos y normas y procedimientos administrativos afines. UN ويقتضي هذا القانون أيضا التخصص الإلزامي لجميع المهنيين في مجال قضاء الأحداث الذين يتعاملون مع قضايا تتعلق بالأطفال كجانحين وضحايا وشهود، كما يقتضي وضع تشريعات ثانوية، من قبيل اللوائح والقواعد والإجراءات الإدارية ذات الصلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more